John 18:21 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Por que me perguntas a mim? pergunta aos que me ouviram o que é que lhes falei; eis que eles sabem o que eu disse.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Por que você está me fazendo todas estas perguntas? Interrogue as pessoas que me ouviram. Elas sabem muito bem o que eu disse.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Porque me interrogas? Interroga os que ouviram o que Eu lhes disse. Eles bem sabem do que Eu lhes falei.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Por que você me interroga? Pergunta aos que me ouviram. Certamente eles sabem o que eu disse.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Por que me interrogas? Pergunta aos que me ouviram o que lhes falei. Eles sabem o que eu disse.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Por que me interrogas? Pergunta aos que ouviram o que lhes falei; bem sabem eles o que eu disse.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Para que me perguntas a mim? Pergunta aos que ouviram o que é que lhes ensinei; eis que eles sabem o que eu lhes tenho dito.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Para que me perguntas a mim? Pergunta aos que ouviram o que é que lhes ensinei; eis que eles sabem o que eu lhes tenho dito.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Então, por que você está me fazendo essas perguntas? Pergunte para as pessoas que me ouviram o que eu lhes disse! Elas sabem o que eu disse!”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Por que é que me perguntas isso? Pergunta antes aos que ouviram as minhas palavras. Eles sabem o que eu disse.»
Portuguese Bible Old Orthography
Para que me perguntas a mim? Pergunta aos que ouviram o que é que lhes ensinei; eis que eles sabem o que eu lhes tenho dito.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Por que o senhor está perguntando para mim? Pergunte aos que ouviram o que lhes falei. Eles sabem muito bem o que eu disse.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Por que o senhor está me fazendo estas perguntas? Pergunte àqueles que me ouviram. Certamente eles sabem o que eu disse”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então, por que o senhor está me fazendo essas perguntas? Pergunte aos que me ouviram, pois eles sabem muito bem o que eu disse a eles.
Portuguese NVI
Por que me interrogas? Pergunta aos que me ouviram. Certamente eles sabem o que eu disse".
Portuguese NVI 2023
Por que me interrogas? Pergunta aos que me ouviram. Certamente eles sabem o que eu disse.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Por que você me interroga? Pergunte aos que me ouviram. Eles sabem o que eu disse”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Aliás, porque me fazes tal pergunta? Interroga aqueles que me ouviram. Alguns estão aqui e sabem o que eu disse.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Por que me interrogas? Pergunta aos meus ouvintes o que lhes falei; eles sabem o que eu disse.