John 2:25 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e não necessitava de que alguém lhe desse testemunho do homem, pois bem sabia o que havia no homem.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ele não precisava de que alguém lhe falasse a respeito delas. Ele mesmo sabia o que estava na mente delas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
e não precisava de que ninguém o elucidasse acerca das pessoas, pois sabia o que havia dentro delas.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Não precisava que ninguém testemunhasse sobre o homem, pois ele bem sabia o que havia em cada homem.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
e não precisava que lhe dessem testemunho sobre o homem, pois ele bem sabia o que é o ser humano.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E não precisava de que alguém lhe desse testemunho a respeito do homem, porque ele mesmo sabia o que era a natureza humana.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
e não necessitava de que alguém testificasse do homem, porque ele bem sabia o que havia no homem.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E não necessitava de que alguém testificasse do homem, porque ele bem sabia o que havia no homem.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Ele não precisava de que ninguém lhe dissesse a respeito da natureza humana, porque ele sabia o que as pessoas pensavam.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Não precisava que o informassem acerca das pessoas, porque sabia muito bem o que há dentro de cada um.
Portuguese Bible Old Orthography
e não necessitava de que alguém testificasse do homem, porque ele bem sabia o que havia no homem.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E não precisava que alguém lhe desse testemunho a respeito das pessoas, porque ele mesmo sabia o que era a natureza humana.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ninguém precisava dar testemunho acerca do homem, pois ele bem conhecia a natureza humana!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E ninguém precisava falar com ele sobre qualquer pessoa, pois ele sabia o que cada pessoa pensava.
Portuguese NVI
Não precisava que ninguém lhe desse testemunho a respeito do homem, pois ele bem sabia o que havia no homem.
Portuguese NVI 2023
Não precisava que ninguém lhe desse testemunho a respeito do homem, pois ele bem sabia o que havia dentro do ser humano.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ninguém precisava lhe dizer como o ser humano é de fato, pois ele conhecia a natureza humana.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não era preciso ninguém dizer-lhe como é a natureza humana nem o que está dentro dela.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
e não precisava que alguém lhe desse testemunho do homem; pois ele mesmo conhecia o que havia no homem.