John 20:9 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Porque ainda não entendiam a escritura, que era necessário que ele ressurgisse dentre os mortos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
(Eles ainda não tinham entendido as Escrituras, segundo as quais Jesus tinha que ressuscitar.)
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
pois ainda não tinham entendido a Escritura, segundo a qual Jesus devia ressuscitar dos mortos.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
(Eles ainda não tinham compreendido que, conforme a Escritura, era necessário Jesus ressuscitar dos mortos.)
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Porque ainda não entendiam a Escritura, segundo a qual era necessário que ele ressuscitasse dentre os mortos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Pois ainda não tinham compreendido a Escritura, que era necessário ressuscitar ele dentre os mortos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque ainda não sabiam a Escritura, que diz que era necessário que ressuscitasse dos mortos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque ainda não sabiam a Escritura, que era necessário que ressuscitasse dentre os mortos.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Ele olhou em volta e acreditou que era verdade, pois até então, eles não tinham compreendido as Sagradas Escrituras, que dizem que Jesus precisava ressuscitar.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Na verdade ainda não tinham entendido a Escritura segundo a qual Jesus havia de ressuscitar.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque ainda não sabiam a Escritura, que diz que era necessário que ressuscitasse dos mortos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Pois ainda não tinham compreendido a Escritura, que era necessário que ele ressuscitasse dentre os mortos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Porque até então eles não haviam percebido que as Escrituras diziam que era necessário que Jesus ressuscitasse dos mortos!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
(Eles ainda não tinham entendido as Escrituras Sagradas, que dizem que era preciso que Jesus ressuscitasse.)
Portuguese NVI
( Eles ainda não haviam compreendido que, conforme a Escritura, era necessário que Jesus ressuscitasse dos mortos. )
Portuguese NVI 2023
Até então não haviam compreendido que, conforme a Escritura, era necessário que Jesus ressuscitasse dentre os mortos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Pois até então não haviam compreendido as Escrituras segundo as quais era necessário que Jesus ressuscitasse dos mortos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Porque até ali não se tinham apercebido de que as Escrituras diziam que ele tornaria a viver.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois ainda não compreendiam a Escritura, que era necessário ressuscitar ele dentre os mortos.