John 3:11 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Em verdade, em verdade te digo que nós dizemos o que sabemos e testemunhamos o que temos visto; e não aceitais o nosso testemunho!
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Digo-lhe a verdade: Nós falamos do que sabemos e testemunhamos o que vimos. Mas vocês não aceitam o nosso testemunho.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Em verdade, em verdade te digo: nós falamos do que sabemos e damos testemunho do que vimos, mas vós não aceitais o nosso testemunho.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Garanto que nós falamos do que conhecemos e testemunhamos sobre o que vimos, mas mesmo assim vocês não aceitam o nosso testemunho.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Em verdade, em verdade te digo que nós dizemos o que conhecemos e testemunhamos o que vimos; mesmo assim não aceitais o nosso testemunho!
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Em verdade, em verdade te digo que nós dizemos o que sabemos e testificamos o que temos visto; contudo, não aceitais o nosso testemunho.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Na verdade, na verdade te digo que nós dizemos o que sabemos e testificamos o que vimos, e não aceitais o nosso testemunho.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Na verdade, na verdade te digo que nós dizemos o que sabemos, e testificamos o que vimos; e não aceitais o nosso testemunho.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
“Eu lhe digo que isto é verdade: nós falamos sobre o que sabemos e damos provas em relação ao que vimos, mas vocês se recusam a aceitar o nosso testemunho.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Repara bem no que te vou dizer: quando falamos é porque sabemos e quando afirmamos alguma coisa é porque vimos, mas não querem aceitar o que eu vos digo.
Portuguese Bible Old Orthography
Na verdade, na verdade te digo que nós dizemos o que sabemos e testificamos o que vimos, e não aceitais o nosso testemunho.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Em verdade, em verdade lhe digo que nós falamos do que sabemos e damos testemunho do que vimos, mas vocês não aceitam o nosso testemunho.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eu afirmo a você que isto é verdade: Nós falamos daquilo que sabemos e testemunhamos do que vimos, e mesmo assim vocês não querem crer em mim.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Pois eu afirmo ao senhor que isto é verdade: nós falamos daquilo que sabemos e contamos o que temos visto, mas vocês não querem aceitar a nossa mensagem.
Portuguese NVI
Asseguro-lhe que nós falamos do que conhecemos e testemunhamos do que vimos, mas mesmo assim vocês não aceitam o nosso testemunho.
Portuguese NVI 2023
Em verdade lhe digo que falamos do que conhecemos e testemunhamos do que vimos, mas, mesmo assim, vocês não aceitam o nosso testemunho.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Eu lhe digo a verdade: falamos daquilo que sabemos e vimos e, no entanto, vocês não creem em nosso testemunho.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Estou a dizer-te aquilo que sei e vi e, contudo, não queres acreditar.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Em verdade, em verdade te digo que falamos o que sabemos e testificamos o que temos visto, e não recebeis o nosso testemunho.