John 4:25 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Replicou-lhe a mulher: Eu sei que vem o Messias (que se chama o Cristo); quando ele vier há de nos anunciar todas as coisas.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
A mulher disse: — Eu sei que o Messias virá. (Messias é aquele que se chama “Cristo”.) — Quando ele vier, vai nos explicar tudo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Disse-lhe a mulher: «Eu sei que o Messias, que é chamado Cristo, está para vir. Quando vier, há-de fazer-nos saber todas as coisas.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
A mulher disse: “Eu sei que o Messias (chamado Cristo) está para vir. Quando ele vier, explicará tudo para nós.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E a mulher respondeu: Eu sei que o Messias, que se chama o Cristo, vem; quando ele vier nos anunciará todas as coisas.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Eu sei, respondeu a mulher, que há de vir o Messias, chamado Cristo; quando ele vier, nos anunciará todas as coisas.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
A mulher disse-lhe: Eu sei que o Messias (que se chama o Cristo) vem; quando ele vier, nos anunciará tudo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
A mulher disse-lhe: Eu sei que o Messias (que se chama o Cristo) vem; quando ele vier, nos anunciará tudo.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
A mulher disse: “Bem, eu sei que o Messias (chamado Cristo) está chegando. Quando ele vier, explicará tudo isso para nós.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
A mulher disse então a Jesus: «Sei que o Messias, isto é, o Cristo, há de vir. Quando ele vier há de anunciar-nos todas essas coisas.»
Portuguese Bible Old Orthography
A mulher disse-lhe: Eu sei que o Messias (que se chama o Cristo) vem; quando ele vier, nos anunciará tudo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
A mulher respondeu: — Eu sei que virá o Messias, chamado Cristo. Quando ele vier, nos anunciará todas as coisas.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
A mulher disse: “Eu sei que o Messias virá, aquele que se chama Cristo, e quando ele vier, explicará tudo para nós”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
A mulher respondeu: — Eu sei que o Messias, chamado Cristo, tem de vir. E, quando ele vier, vai explicar tudo para nós.
Portuguese NVI
Disse a mulher: "Eu sei que o Messias ( chamado Cristo ) está para vir. Quando ele vier, explicará tudo para nós".
Portuguese NVI 2023
A mulher disse: ― Eu sei que o Messias vem, e que é chamado Cristo. Quando vier, ele nos explicará tudo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
A mulher disse: “Eu sei que o Messias (aquele que é chamado Cristo) virá. Quando vier, ele nos explicará tudo”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
A mulher disse: “Eu sei que há de vir o Messias, chamado Cristo, e que quando vier nos explicará tudo.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eu sei, respondeu a mulher, que vem o Messias (que se chama Cristo); quando ele vier, anunciar-nos-á todas as coisas.