John 4:28 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Deixou, pois, a mulher o seu cântaro, foi à cidade e disse àqueles homens:
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então a mulher deixou a sua jarra de água e voltou para a vila. E disse ao povo:
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Então a mulher deixou o seu cântaro, foi à cidade e disse àquela gente:
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Então, deixando o seu cântaro, a mulher voltou à cidade e disse ao povo:
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então, a mulher deixou ali seu cântaro, foi à cidade e disse ao povo:
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Quanto à mulher, deixou o seu cântaro, foi à cidade e disse àqueles homens:
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Deixou, pois, a mulher o seu cântaro, e foi à cidade, e disse àqueles homens:
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Deixou, pois, a mulher o seu cântaro, e foi à cidade, e disse àqueles homens:
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
A mulher deixou o seu pote com água para trás e voltou correndo para a cidade, onde disse para as pessoas:
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
A mulher então deixou o cântaro, foi à cidade e disse ao povo:
Portuguese Bible Old Orthography
Deixou, pois, a mulher o seu cântaro, e foi à cidade, e disse àqueles homens:
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Quanto à mulher, deixou o seu cântaro, foi à cidade e disse ao povo:
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Nisso a mulher deixou o seu cântaro ao lado do poço, voltou à aldeia e disse a todo mundo:
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Em seguida, a mulher deixou ali o seu pote, voltou até a cidade e disse a todas as pessoas:
Portuguese NVI
Então, deixando o seu cântaro, a mulher voltou à cidade e disse ao povo:
Portuguese NVI 2023
Então, deixando o seu cântaro, a mulher voltou à cidade e disse ao povo:
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
A mulher deixou sua vasilha de água junto ao poço e correu de volta para o povoado, dizendo a todos:
Portuguese OL 2017 (O Livro)
A mulher deixou o balde junto ao poço. E voltando para a aldeia disse a toda a gente:
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
A mulher deixou o cântaro, foi à cidade e disse ao povo: