John 4:48 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então Jesus lhe disse: Se não virdes sinais e prodígios, de modo algum crereis.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Jesus lhe disse: — Se vocês não virem sinais e obras maravilhosas, de modo nenhum vão acreditar em mim.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Então Jesus disse-lhe: «Se não virdes sinais extraordinários e prodígios, não acreditais.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Jesus lhe disse: “Se vocês não virem sinais e maravilhas, nunca crerão.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então Jesus lhe disse: Se não contemplardes sinais e prodígios jamais crereis!
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, Jesus lhe disse: Se, porventura, não virdes sinais e prodígios, de modo nenhum crereis.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, Jesus lhe disse: Se não virdes sinais e milagres, não crereis.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então Jesus lhe disse: Se não virdes sinais e milagres, não crereis.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Jesus disse: “Vocês só têm fé quando veem os sinais e os milagres.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Disse-lhe Jesus: «Só acreditam quando veem sinais e prodígios!»
Portuguese Bible Old Orthography
Então, Jesus lhe disse: Se não virdes sinais e milagres, não crereis.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então Jesus lhe disse: — Se vocês não virem sinais e prodígios, de modo nenhum crerão.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Jesus disse: “Nenhum de vocês vai crer em mim, se eu não fizer sinais e maravilhas”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Jesus disse ao funcionário: — Vocês só creem quando veem grandes milagres!
Portuguese NVI
Disse-lhe Jesus: "Se vocês não virem sinais e maravilhas, nunca crerão".
Portuguese NVI 2023
Jesus lhe disse: ― Se vocês não virem sinais e maravilhas, nunca crerão.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Jesus exclamou: “Jamais crerão, a menos que vejam sinais e maravilhas!”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Jesus perguntou-lhe: “Então nenhum de vocês acredita em mim a não ser vendo-me fazer sinais e maravilhas?”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Disse-lhe Jesus: Se não virdes milagres e prodígios, de modo algum crereis.