John 5:25 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Em verdade, em verdade vos digo que vem a hora, e agora é, em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus, e os que a ouvirem viverão.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Digo a verdade a vocês: A hora está chegando, e já chegou, em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus. Aqueles que a ouvirem terão a vida eterna.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Em verdade, em verdade vos digo: chega a hora – e é já – em que os mortos hão-de ouvir a voz do Filho de Deus, e os que a ouvirem viverão,
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Eu afirmo que está a chegar a hora, e já chegou, em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus e aqueles que a ouvirem viverão.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Em verdade, em verdade vos digo que virá a hora, e já chegou, em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus, e os que a ouvirem viverão.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Em verdade, em verdade vos digo que vem a hora e já chegou, em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus; e os que a ouvirem viverão.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Em verdade, em verdade vos digo que vem a hora, e agora é, em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus, e os que a ouvirem viverão.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Em verdade, em verdade vos digo que vem a hora, e agora é, em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus, e os que a ouvirem viverão.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Eu lhes digo que isto é verdade: Está chegando o tempo, de fato ele já chegou, quando os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus, e aqueles que a ouvirem irão viver!
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Digo-vos mais: aproxima-se a hora — e é agora mesmo — em que os próprios mortos hão de ouvir a voz do Filho de Deus, e os que a ouvirem hão de viver.
Portuguese Bible Old Orthography
Em verdade, em verdade vos digo que vem a hora, e agora é, em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus, e os que a ouvirem viverão.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Em verdade, em verdade lhes digo que vem a hora — e já chegou — em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus; e os que a ouvirem viverão.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E eu declaro solenemente que está chegando a hora, e de fato já chegou, em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus, e aqueles que a ouvirem viverão.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu afirmo a vocês que isto é verdade: vem a hora, e ela já chegou, em que os mortos vão ouvir a voz do Filho de Deus, e os que a ouvirem viverão.
Portuguese NVI
Eu lhes afirmo que está chegando a hora, e já chegou, em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus, e aqueles que a ouvirem, viverão.
Portuguese NVI 2023
Em verdade lhes digo que está chegando a hora, e já chegou, em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus, e aqueles que a ouvirem viverão.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“E eu lhes asseguro que está chegando a hora, e de fato já chegou, em que os mortos ouvirão minha voz, a voz do Filho de Deus. E aqueles que a ouvirem viverão.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
É realmente como vos digo: vem o momento, e já chegou, em que os mortos ouvirão a minha voz, a voz do Filho de Deus; e os que a escutarem viverão.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Em verdade, em verdade vos digo que vem a hora e agora é, em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus; e os que a ouvirem viverão.