John 5:36 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas o testemunho que eu tenho é maior do que o de João; porque as obras que o Pai me deu para realizar, as mesmas obras que faço dão testemunho de mim que o Pai me enviou.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas eu tenho um testemunho maior do que o de João: as obras que eu faço, que meu Pai me deu para acabar, testemunham a meu respeito. Elas mostram que o Pai me enviou.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas tenho a meu favor um testemunho maior que o de João, pois as obras que o Pai me confiou para levar a cabo, essas mesmas obras que Eu faço, dão testemunho de que o Pai me enviou.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
“Eu tenho um testemunho maior do que o de João: A própria obra que o Pai me deu para concluir, e que estou a realizar, testemunha que o Pai me enviou.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas o testemunho que eu tenho é maior que o de João; porque as obras que o Pai me concedeu realizar, essas mesmas obras que realizo, dão testemunho de que o Pai me enviou.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Mas eu tenho maior testemunho do que o de João; porque as obras que o Pai me confiou para que eu as realizasse, essas que eu faço testemunham a meu respeito de que o Pai me enviou.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas eu tenho maior testemunho do que o de João, porque as obras que o Pai me deu para realizar, as mesmas obras que eu faço testificam de mim, de que o Pai me enviou.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas eu tenho maior testemunho do que o de João; porque as obras que o Pai me deu para realizar, as mesmas obras que eu faço, testificam de mim, que o Pai me enviou.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Mas, a prova que eu estou dando é muito mais importante do que a de João. Pois estou fazendo o trabalho que o Pai me mandou fazer,
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas eu tenho um testemunho a meu favor ainda maior que o de João: são as tarefas que o meu Pai me encarregou de fazer e que eu realmente faço. Essas tarefas mostram que o Pai me enviou.
Portuguese Bible Old Orthography
Mas eu tenho maior testemunho do que o de João, porque as obras que o Pai me deu para realizar, as mesmas obras que eu faço testificam de mim, de que o Pai me enviou.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas eu tenho maior testemunho que o de João; porque as obras que o Pai me confiou para que eu as realizasse, essas que eu faço testemunham a meu respeito de que o Pai me enviou.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Porém, eu tenho um testemunho maior que o de João; a própria obra que eu faço, que o meu Pai me deu para concluir, testemunha que o Pai me enviou.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas eu tenho um testemunho a meu favor ainda mais forte do que o que João deu: são as coisas que eu faço, as quais o meu Pai me mandou fazer. Elas dão testemunho a favor de mim e provam que o Pai me enviou.
Portuguese NVI
"Eu tenho um testemunho maior que o de João; a própria obra que o Pai me deu para concluir, e que estou realizando, testemunha que o Pai me enviou.
Portuguese NVI 2023
― Eu tenho um testemunho maior que o de João; a própria obra que o Pai me confiou para concluir, e que estou realizando, testemunha que o Pai me enviou.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Mas eu tenho um testemunho maior que o de João: as obras que realizo. O Pai me deu essas obras para concluir, e elas provam que ele me enviou.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas eu tenho um testemunho maior do que o de João: os milagres que faço; esses foram-me confiados pelo Pai e provam que foi ele que me enviou.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas o testemunho que eu tenho é maior que o de João; porque as obras que o Pai me tem dado para executar, essas obras que eu faço dão testemunho de mim que o Pai me tem enviado.