John 5:39 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Examinais as Escrituras, porque julgais ter nelas a vida eterna; e são elas que dão testemunho de mim;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Vocês estudam as Escrituras com muita atenção porque pensam que elas dão a vocês a vida eterna. E são as próprias Escrituras que testemunham a meu respeito.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Investigai as Escrituras, dado que julgais ter nelas a vida eterna: são elas que dão testemunho a meu favor.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Vocês estudam cuidadosamente as Escrituras porque pensam que nelas vocês têm a vida eterna. E são as Escrituras que testemunham sobre mim;
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Vós examinais as Escrituras, pois julgais ter nelas a vida eterna; e são elas que dão testemunho de mim;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Examinais as Escrituras, porque julgais ter nelas a vida eterna, e são elas mesmas que testificam de mim.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Examinais as Escrituras, porque vós cuidais ter nelas a vida eterna, e são elas que de mim testificam.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Examinais as Escrituras, porque vós cuidais ter nelas a vida eterna, e são elas que de mim testificam;
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Vocês estudam as Sagradas Escrituras porque pensam que, por meio delas, ganharão a vida eterna. E são exatamente elas que testemunham a meu favor.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Estudam as Escrituras com muita atenção e julgam encontrar nelas a vida eterna. Contudo as próprias Escrituras falam de mim.
Portuguese Bible Old Orthography
Examinais as Escrituras, porque vós cuidais ter nelas a vida eterna, e são elas que de mim testificam.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Vocês examinam as Escrituras, porque julgam ter nelas a vida eterna, e são elas mesmas que testificam de mim.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Vocês estudam cuidadosamente as Escrituras, porque creem que elas têm a vida eterna. E são as Escrituras que testemunham a meu respeito!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Vocês estudam as Escrituras Sagradas porque pensam que vão encontrar nelas a vida eterna. E são elas mesmas que dão testemunho a meu favor.
Portuguese NVI
Vocês estudam cuidadosamente as Escrituras, porque pensam que nelas vocês têm a vida eterna. E são as Escrituras que testemunham a meu respeito;
Portuguese NVI 2023
Vocês estudam cuidadosamente as Escrituras porque consideram que nelas têm a vida eterna. E são as Escrituras que testemunham a meu respeito.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Vocês estudam minuciosamente as Escrituras porque creem que elas lhes dão vida eterna. Mas as Escrituras apontam para mim!
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Examinam as Escrituras, porque creem que vos trarão a vida eterna, e são elas que apontam para mim.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Examinais as Escrituras, porque julgais ter nelas a vida eterna, e elas mesmas são as que dão testemunho de mim;