John 5:40 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
mas não quereis vir a mim para terdes vida!
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas vocês não querem vir a mim para que possam ter vida.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Vós, porém, não quereis vir a mim, para terdes a vida!
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
contudo, vocês não querem vir a mim para terem vida.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
mas não quereis vir a mim para terdes vida!
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Contudo, não quereis vir a mim para terdes vida.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E não quereis vir a mim para terdes vida.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E não quereis vir a mim para terdes vida.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
E, no entanto, vocês não querem vir até mim para terem vida.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E, apesar disso, não querem seguir-me para terem a vida eterna.
Portuguese Bible Old Orthography
E não quereis vir a mim para terdes vida.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Contudo, vocês não querem vir a mim para ter vida.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mesmo assim vocês não querem vir a mim para que eu lhes dê a vida eterna!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas vocês não querem vir para mim a fim de ter vida.
Portuguese NVI
contudo, vocês não querem vir a mim para terem vida.
Portuguese NVI 2023
Contudo, vocês não querem vir a mim para terem vida.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
E, no entanto, vocês se recusam a vir a mim para receber essa vida.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
No entanto, não querem vir a mim para que vos dê essa mesma vida eterna.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
e não quereis vir a mim para terdes vida.