John 5:47 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas, se não credes nos escritos, como crereis nas minhas palavras?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas, se vocês não acreditam no que Moisés escreveu, como podem acreditar naquilo que eu digo?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas, se vós não acreditais nos seus escritos, como haveis de acreditar nas minhas palavras?»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Visto, porém, que não crêem no que ele escreveu, como vão crer no que eu digo?”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas, se não credes no que está escrito, como crereis nas minhas palavras?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Se, porém, não credes nos seus escritos, como crereis nas minhas palavras?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas, se não credes nos seus escritos, como crereis nas minhas palavras?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas, se não credes nos seus escritos, como crereis nas minhas palavras?
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Mas, como não acreditam no que ele escreveu, por que acreditariam no que eu digo?”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas se não creem naquilo que ele escreveu, como podem crer naquilo que eu vos digo?»
Portuguese Bible Old Orthography
Mas, se não credes nos seus escritos, como crereis nas minhas palavras?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Se, porém, não creem nos escritos dele, como crerão nas minhas palavras?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E visto que não creem no que ele escreveu, não me admira que também não creem no que eu digo”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas, se vocês não acreditam no que ele escreveu, como vão acreditar no que eu digo?
Portuguese NVI
Visto, porém, que não crêem no que ele escreveu, como crerão no que eu digo? "
Portuguese NVI 2023
Visto, porém, que não creem no que ele escreveu, como crerão no que eu digo?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Contudo, uma vez que não creem naquilo que ele escreveu, como crerão no que eu digo?”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Uma vez que não acreditam no que ele escreveu, não admira que também não me deem crédito!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Porém, se não dais crédito aos seus escritos, como dareis crédito às minhas palavras?