John 6:2 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E seguia-o uma grande multidão, porque via os sinais que operava sobre os enfermos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Uma grande multidão o seguia porque tinha visto os milagres que ele fazia quando curava os doentes.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Seguia-o uma grande multidão, porque presenciavam os sinais miraculosos que realizava em favor dos doentes.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
e uma grande multidão continuava a segui-lo, porque tinha visto os sinais milagrosos que ele tinha realizado nos doentes.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E uma grande multidão o seguia, porque vira os sinais que ele operava nos doentes.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Seguia-o numerosa multidão, porque tinham visto os sinais que ele fazia na cura dos enfermos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E grande multidão o seguia, porque via os sinais que operava sobre os enfermos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E grande multidão o seguia, porque via os sinais que operava sobre os enfermos.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Uma grande multidão o estava seguindo, porque eles tinham testemunhado os seus milagres de cura.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Seguia-o uma grande multidão, porque via os milagres que ele fazia a favor dos doentes.
Portuguese Bible Old Orthography
E grande multidão o seguia, porque via os sinais que operava sobre os enfermos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Uma grande multidão o seguia, porque tinham visto os sinais que ele fazia na cura dos enfermos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
e uma enorme multidão o estava seguindo a todos os lugares aonde ele ia, porque viram os sinais miraculosos que ele tinha realizado nos doentes.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Uma grande multidão o seguia porque eles tinham visto os milagres que Jesus tinha feito, curando os doentes.
Portuguese NVI
e grande multidão continuava a segui-lo, porque vira os sinais miraculosos que ele tinha realizado nos doentes.
Portuguese NVI 2023
e grande multidão continuava a segui‑lo, porque vira os sinais milagrosos que ele tinha realizado ao curar os doentes.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Uma grande multidão o seguia por toda parte, pois tinham visto os sinais que ele havia realizado ao curar os enfermos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Uma multidão enorme seguia-o, pois via os sinais que fazia curando os doentes.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Uma grande multidão seguia-o, porque viram os milagres que operara nos que se achavam enfermos.