John 6:41 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Murmuravam, pois, dele os judeus, porque dissera: Eu sou o pão que desceu do céu;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então os judeus começaram a se queixar em voz baixa contra Jesus, porque ele tinha dito: “Eu sou o pão que desceu do céu”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Os judeus puseram-se, então, a murmurar contra Ele por ter dito: ‘Eu sou o pão que desceu do Céu’;
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Com isto, os judeus começaram a criticar Jesus, porque ele disse: “Eu sou o pão que desceu do céu.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E os judeus começaram a criticá-lo, pois dissera: Eu sou o pão que desceu do céu.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Murmuravam, pois, dele os judeus, porque dissera: Eu sou o pão que desceu do céu.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Murmuravam, pois, dele os judeus, porque dissera: Eu sou o pão que desceu do céu.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Murmuravam, pois, dele os judeus, porque dissera: Eu sou o pão que desceu do céu.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Então, os judeus começaram a reclamar de Jesus, por ter dito: “Eu sou o pão que desceu do céu.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os judeus começaram então a murmurar contra Jesus por ter afirmado: «Eu sou o pão que veio do Céu.»
Portuguese Bible Old Orthography
Murmuravam, pois, dele os judeus, porque dissera: Eu sou o pão que desceu do céu.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então os judeus começaram a murmurar contra ele, porque tinha dito: “Eu sou o pão que desceu do céu.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então os judeus começaram a murmurar contra Jesus, porque dissera ser o pão do céu.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eles começaram a criticar Jesus porque ele tinha dito: “Eu sou o pão que desceu do céu.”
Portuguese NVI
Com isso os judeus começaram a criticar Jesus, porque dissera: "Eu sou o pão que desceu do céu".
Portuguese NVI 2023
Então, os judeus começaram a criticar Jesus, porque dissera: “Eu sou o pão que desceu do céu”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então os judeus começaram a criticá-lo, pois ele havia afirmado: “Eu sou o pão que desceu do céu”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Então os judeus começaram a murmurar contra ele por dizer que era o pão do céu.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Os judeus, pois, murmuravam dele, porque dissera: Eu sou o pão que desci do céu,