John 6:46 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Não que alguém tenha visto o Pai, senão aquele que é vindo de Deus; só ele tem visto o Pai.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Nunca ninguém viu o Pai a não ser aquele que veio do Pai. Só ele viu o Pai.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Não é que alguém tenha visto o Pai, a não ser aquele que tem a sua origem em Deus: esse é que viu o Pai.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Ninguém viu o Pai, a não ser aquele que vem de Deus; somente ele viu o Pai.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Não que alguém tenha visto o Pai, exceto aquele que vem de Deus; somente ele viu o Pai.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Não que alguém tenha visto o Pai, salvo aquele que vem de Deus; este o tem visto.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Não que alguém visse ao Pai, a não ser aquele que é de Deus; este tem visto ao Pai.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Não que alguém visse ao Pai, a não ser aquele que é de Deus; este tem visto ao Pai.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Isso não significa que alguém tenha visto o Pai, a não ser aquele que vem de Deus. Ele, sim, já viu o Pai.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Isto não quer dizer que já alguém tenha visto o Pai, a não ser aquele que veio de Deus; esse, sim, é que viu o Pai.
Portuguese Bible Old Orthography
Não que alguém visse ao Pai, a não ser aquele que é de Deus; este tem visto ao Pai.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Não que alguém tenha visto o Pai, a não ser aquele que vem de Deus; este já viu o Pai.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ninguém viu o Pai, a não ser aquele que vem de Deus; ele já viu o pai.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Isso não quer dizer que alguém já tenha visto o Pai, a não ser aquele que vem de Deus; ele já viu o Pai.
Portuguese NVI
Ninguém viu o Pai, a não ser aquele que vem de Deus; somente ele viu ao Pai.
Portuguese NVI 2023
Ninguém viu o Pai, a não ser aquele que vem de Deus; somente ele viu o Pai.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Não que alguém tenha visto o Pai; somente eu, que fui enviado por Deus, o vi.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Aliás, ninguém realmente vê o Pai; só eu o vi.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Não que alguém tenha visto o Pai; somente aquele que vem de Deus tem visto o Pai.