John 6:54 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Quem come a minha carne e bebe o meu sangue tem a vida eterna; e eu o ressuscitarei no último dia.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Quem come do meu corpo e bebe do meu sangue tem a vida eterna e eu o ressuscitarei no último dia.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Quem realmente come a minha carne e bebe o meu sangue tem a vida eterna e Eu hei-de ressuscitá-lo no último dia,
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Todo aquele que come da minha carne e bebe do meu sangue tem a vida eterna e eu o ressuscitarei no último dia,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quem come a minha carne e bebe o meu sangue tem a vida eterna; e eu o ressuscitarei no último dia.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Quem comer a minha carne e beber o meu sangue tem a vida eterna, e eu o ressuscitarei no último dia.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Quem come a minha carne e bebe o meu sangue tem a vida eterna, e eu o ressuscitarei no último Dia.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Quem come a minha carne e bebe o meu sangue tem a vida eterna, e eu o ressuscitarei no último dia.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Aqueles que comem a minha carne e bebem o meu sangue têm a vida eterna e serão ressuscitados no último dia.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Aquele que come o meu corpo e bebe o meu sangue tem a vida eterna, e eu o ressuscitarei no último dia.
Portuguese Bible Old Orthography
Quem come a minha carne e bebe o meu sangue tem a vida eterna, e eu o ressuscitarei no último Dia.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Quem come a minha carne e bebe o meu sangue tem a vida eterna, e eu o ressuscitarei no último dia.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas todo aquele que realmente come a minha carne e bebe o meu sangue tem a vida eterna, e eu o ressuscitarei no último dia.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Quem come a minha carne e bebe o meu sangue tem a vida eterna, e eu o ressuscitarei no último dia.
Portuguese NVI
Todo o que come a minha carne e bebe o meu sangue tem a vida eterna, e eu o ressuscitarei no último dia.
Portuguese NVI 2023
Todo aquele que come a minha carne e bebe o meu sangue tem a vida eterna, e eu o ressuscitarei no último dia.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Mas quem come minha carne e bebe meu sangue terá a vida eterna, e eu o ressuscitarei no último dia.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas quem comer a minha carne e beber o meu sangue tem a vida eterna e eu o ressuscitarei no último dia.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quem come a minha carne e bebe o meu sangue tem a vida eterna; e eu o ressuscitarei no último dia.