John 6:71 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Referia-se a Judas, filho de Simão Iscariotes; porque era ele o que o havia de entregar, sendo um dos doze.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Jesus estava falando de Judas, filho de Simão Iscariotes. Judas era um dos doze, mas iria trair a Jesus mais tarde.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Referia-se a Judas, filho de Simão Iscariotes, pois esse é que viria a entregá-lo, sendo embora um dos Doze.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
(Ele se referia a Judas, filho de Simão Iscariotes que, embora fosse um dos doze, mais tarde o iria trair.)
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ele se referia a Judas, filho de Simão Iscariotes; pois ele, um dos Doze, haveria de traí-lo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Referia-se ele a Judas, filho de Simão Iscariotes; porque era quem estava para traí-lo, sendo um dos doze.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E isso dizia ele de Judas Iscariotes, filho de Simão, porque este o havia de entregar, sendo um dos doze.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E isto dizia ele de Judas Iscariotes, filho de Simão; porque este o havia de entregar, sendo um dos doze.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Jesus estava se referindo a Judas, filho de Simão Iscariotes. Ele foi aquele que, mesmo sendo um dos doze, iria trair Jesus.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Jesus referia-se a Judas, filho de Simão Iscariotes. De facto, Judas, que o havia de atraiçoar, era um dos Doze.
Portuguese Bible Old Orthography
E isso dizia ele de Judas Iscariotes, filho de Simão, porque este o havia de entregar, sendo um dos doze.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ele se referia a Judas, filho de Simão Iscariotes, porque este, sendo um dos doze, era quem o haveria de trair.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
(Ele estava falando de Judas, filho de Simão Iscariotes, um dos Doze, por quem seria traído.)
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ele estava falando de Judas, filho de Simão Iscariotes. Pois Judas, embora fosse um dos doze discípulos, ia trair Jesus.
Portuguese NVI
( Ele se referia a Judas, filho de Simão Iscariotes, que, embora fosse um dos Doze, mais tarde haveria de traí-lo. )
Portuguese NVI 2023
Ele se referia a Judas, filho de Simão Iscariotes, que, embora fosse um dos Doze, mais tarde haveria de traí‑lo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ele se referia a Judas, filho de Simão Iscariotes, um dos Doze, que mais tarde o trairia.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Falava-lhes de Judas, filho de Simão Iscariotes, um dos doze, que o iria trair.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Falava de Judas, filho de Simão Iscariotes; porque era ele o que o havia de trair, sendo um dos doze.