John 7:3 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Disseram-lhe, então, seus irmãos: Retira-te daqui e vai para a Judéia, para que também os teus discípulos vejam as obras que fazes.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os irmãos de Jesus disseram a ele: — Você deve sair daqui e ir para a Judeia. Assim os seus discípulos que estão lá poderão ver os milagres que você faz.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Disseram-lhe então os seus irmãos: «Vai para a Judeia, a fim de os teus discípulos verem as obras que fazes.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
os irmãos de Jesus disseram-lhe: “Tu tens que sair daqui e ir para a Judeia, para os teus discípulos poderem ver as obras que fazes.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então seus irmãos lhe disseram: Retira-te daqui e vai para a Judeia, para que também os teus discípulos vejam as obras que fazes.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Dirigiram-se, pois, a ele os seus irmãos e lhe disseram: Deixa este lugar e vai para a Judéia, para que também os teus discípulos vejam as obras que fazes.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Disseram-lhe, pois, seus irmãos: Sai daqui e vai para a Judeia, para que também os teus discípulos vejam as obras que fazes.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Disseram-lhe, pois, seus irmãos: Sai daqui, e vai para a Judéia, para que também os teus discípulos vejam as obras que fazes.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
seus irmãos lhe disseram: “Você deveria ir para a Judeia; assim os seus seguidores poderão ver os milagres que você pode fazer.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
os seus irmãos disseram-lhe: «Por que não sais daqui e vais até à Judeia para que os teus discípulos possam ver as maravilhas que fazes?
Portuguese Bible Old Orthography
Disseram-lhe, pois, seus irmãos: Sai daqui e vai para a Judéia, para que também os teus discípulos vejam as obras que fazes.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então os irmãos de Jesus se dirigiram a ele e disseram: — Deixe este lugar e vá para a Judeia, para que também os seus discípulos vejam as obras que você faz.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
e os irmãos de Jesus disseram: “Você deve sair daqui e ir para a Judeia, a fim de que os seus discípulos vejam o que você está fazendo,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então os irmãos de Jesus disseram a ele: — Saia daqui e vá para a Judeia a fim de que os seus seguidores vejam o que você está fazendo.
Portuguese NVI
os irmãos de Jesus lhe disseram: "Você deve sair daqui e ir para a Judéia, para que os seus discípulos possam ver as obras que você faz.
Portuguese NVI 2023
os irmãos de Jesus lhe disseram: ― Você deve sair daqui e ir para a Judeia, para que os seus discípulos possam ver as obras que você faz.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
e os irmãos de Jesus lhe disseram: “Saia daqui e vá à Judeia, onde seus seguidores poderão ver os milagres que realiza.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E os irmãos de Jesus disseram-lhe que fosse para a Judeia: “Vai para onde os teus discípulos possam ver os teus milagres.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Disseram-lhe, então, seus irmãos: Sai daqui e vai para a Judeia, a fim de que também teus discípulos vejam as obras que fazes;