John 8:12 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então Jesus tornou a falar-lhes, dizendo: Eu sou a luz do mundo; quem me segue de modo algum andará em trevas, mas terá a luz da vida.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mais tarde, Jesus voltou a falar com o povo. Ele disse: — Eu sou a Luz do mundo. Quem me seguir nunca ficará na escuridão, mas terá luz, a luz que dá a vida.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Jesus falou-lhes novamente: «Eu sou a luz do mundo. Quem me segue não andará nas trevas, mas terá a luz da vida.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Falando novamente para o povo, Jesus disse: “Eu sou a luz do mundo. Quem me segue nunca andará nas trevas, mas terá a luz da vida.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então Jesus voltou a falar-lhes: Eu sou a luz do mundo; quem me seguir jamais andará em trevas, mas terá a luz da vida.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
De novo, lhes falava Jesus, dizendo: Eu sou a luz do mundo; quem me segue não andará nas trevas; pelo contrário, terá a luz da vida.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Falou-lhes, pois, Jesus outra vez, dizendo: Eu sou a luz do mundo; quem me segue não andará em trevas, mas terá a luz da vida.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Falou-lhes, pois, Jesus outra vez, dizendo: Eu sou a luz do mundo; quem me segue não andará em trevas, mas terá a luz da vida.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Jesus falou novamente para as pessoas e disse: “Eu sou a luz do mundo. Se vocês me seguirem, não andarão nas trevas, pois terão a luz da vida.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Noutra ocasião, Jesus falou ao povo deste modo: «Eu sou a luz do mundo. Quem me seguir deixa de andar na escuridão e terá a luz da vida.»
Portuguese Bible Old Orthography
Falou-lhes, pois, Jesus outra vez, dizendo: Eu sou a luz do mundo; quem me segue não andará em trevas, mas terá a luz da vida.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
De novo, Jesus lhes falou, dizendo: — Eu sou a luz do mundo. Quem me segue não andará nas trevas; pelo contrário, terá a luz da vida.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Depois, em um de seus ensinos, Jesus disse ao povo: “Eu sou a luz do mundo. Se vocês me seguirem, não vão tropeçar na escuridão, mas terão a luz da vida”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
De novo Jesus começou a falar com eles e disse: — Eu sou a luz do mundo; quem me segue nunca andará na escuridão, mas terá a luz da vida.
Portuguese NVI
Falando novamente ao povo, Jesus disse: "Eu sou a luz do mundo. Quem me segue, nunca andará em trevas, mas terá a luz da vida".
Portuguese NVI 2023
Falando novamente ao povo, Jesus disse: ― Eu sou a luz do mundo. Quem me segue nunca andará em trevas, mas terá a luz da vida.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Jesus voltou a falar ao povo e disse: “Eu sou a luz do mundo. Se vocês me seguirem, não andarão no escuro, pois terão a luz da vida”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Numa outra ocasião, Jesus disse ao povo: “Eu sou a luz do mundo. Quem me segue não andará em trevas, mas terá a luz da vida.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então, Jesus tornou a falar-lhes, dizendo: Eu sou a luz do mundo; quem me segue de modo nenhum andará nas trevas; pelo contrário, terá a luz da vida.