John 8:38 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Eu falo do que vi junto de meu Pai; e vós fazeis o que também ouvistes de vosso pai.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eu falo das coisas que meu Pai me mostrou, mas vocês fazem o que ouviram do pai de vocês.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Eu comunico o que vi junto do Pai, e vós fazeis o que ouvistes ao vosso pai.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Eu estou a dizer o que vi na presença do Pai, e vocês fazem o que ouviram do vosso pai.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eu falo do que vi diante de meu Pai; e vós fazeis o que também ouvistes de vosso pai.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Eu falo das coisas que vi junto de meu Pai; vós, porém, fazeis o que vistes em vosso pai.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Eu falo do que vi junto de meu Pai, e vós fazeis o que também vistes junto de vosso pai.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Eu falo do que vi junto de meu Pai, e vós fazeis o que também vistes junto de vosso pai.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Eu lhes digo o que o Pai mostrou para mim, enquanto vocês fazem o que os seus pais lhes dizem para fazer.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Eu falo do que o Pai me mostrou, e vocês devem fazer aquilo que ouviram do Pai.»
Portuguese Bible Old Orthography
Eu falo do que vi junto de meu Pai, e vós fazeis o que também vistes junto de vosso pai.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Eu falo das coisas que vi junto de meu Pai; vocês, porém, fazem o que ouviram do pai de vocês.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eu estou dizendo o que vi quando estava com meu Pai. Mas vocês estão seguindo a orientação do pai de vocês”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu falo das coisas que o meu Pai me mostrou, mas vocês fazem o que aprenderam com o pai de vocês.
Portuguese NVI
Eu lhes estou dizendo o que vi na presença do Pai, e vocês fazem o que ouviram do pai de vocês".
Portuguese NVI 2023
Eu falo do que vi na presença do Pai, e vocês fazem o que ouviram do pai de vocês.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Eu lhes digo o que vi quando estava com meu Pai, mas vocês seguem o conselho do pai de vocês”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O que eu vos digo é aquilo que vi junto de meu Pai; mas é o conselho do vosso pai que vocês seguem.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eu falo o que tenho visto na presença de meu Pai; e vós fazeis o que ouvistes de vosso pai.