John 8:4 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
disseram-lhe: Mestre, esta mulher foi apanhada em flagrante adultério.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Depois disseram a Jesus: — Mestre, esta mulher foi apanhada no ato de adultério.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
e disseram-lhe: «Mestre, esta mulher foi apanhada a pecar em flagrante adultério.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
e disseram a Jesus: “Mestre, esta mulher foi surpreendida em acto de adultério.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
disseram-lhe: Mestre, esta mulher foi apanhada em flagrante adultério.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
disseram a Jesus: Mestre, esta mulher foi apanhada em flagrante adultério.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, pondo-a no meio, disseram-lhe: Mestre, esta mulher foi apanhada, no próprio ato, adulterando,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, pondo-a no meio, disseram-lhe: Mestre, esta mulher foi apanhada, no próprio ato, adulterando.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Eles disseram a Jesus: “Mestre, esta mulher foi apanhada cometendo um ato de adultério.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
e disseram a Jesus: «Mestre, esta mulher foi apanhada a cometer adultério.
Portuguese Bible Old Orthography
E, pondo-a no meio, disseram-lhe: Mestre, esta mulher foi apanhada, no próprio ato, adulterando,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
disseram a Jesus: — Mestre, esta mulher foi surpreendida em flagrante adultério.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Mestre”, disseram a Jesus, “esta mulher foi surpreendida no próprio ato de adultério.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eles disseram: — Mestre, esta mulher foi apanhada no ato de adultério.
Portuguese NVI
e disseram a Jesus: "Mestre, esta mulher foi surpreendida em ato de adultério.
Portuguese NVI 2023
e disseram a Jesus: — Mestre, esta mulher foi surpreendida no ato de adultério.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Mestre, esta mulher foi pega no ato de adultério”, disseram eles a Jesus.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Mestre, esta mulher foi apanhada em flagrante adultério.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
e disseram a Jesus: Mestre, esta mulher tem sido apanhada em flagrante adultério.