John 8:45 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas porque eu digo a verdade, não me credes.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eu, porém, digo a verdade, mas vocês não acreditam em mim.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Por isso, não acreditais em mim, porque vos digo a verdade.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
No entanto, vocês não crêem em mim, porque digo a verdade!
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas porque eu digo a verdade, não me credes.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Mas, porque eu digo a verdade, não me credes.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas porque vos digo a verdade, não me credes.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas, porque vos digo a verdade, não me credes.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Então, por eu lhes dizer a verdade, vocês não acreditam em mim!
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Eu, pelo contrário, digo-vos a verdade e por isso é que não acreditam em mim.
Portuguese Bible Old Orthography
Mas porque vos digo a verdade, não me credes.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas, porque eu digo a verdade, vocês não creem em mim.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Assim sendo, quando eu falo a verdade, vocês naturalmente não creem em mim!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas, porque eu digo a verdade, vocês não creem em mim.
Portuguese NVI
No entanto, vocês não crêem em mim, porque lhes digo a verdade!
Portuguese NVI 2023
No entanto, vocês não creem em mim, porque digo a verdade!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Portanto, quando eu digo a verdade, é natural que não creiam em mim!
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Assim, quando vos digo a verdade, é natural que não acreditem.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas porque eu digo a verdade, vós não me credes.