John 8:56 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Abraão, vosso pai, exultou por ver o meu dia; viu-o, e alegrou-se.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Abraão, o pai de vocês, queria muito ver o dia da minha vinda. Ele viu e ficou muito contente.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Abraão, vosso pai, exultou pensando em ver o meu dia; viu-o e ficou feliz.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Abraão, vosso pai, rigozijou-se porque ia ver o meu dia; ele viu e alegrou-se.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Abraão, vosso pai, regozijou-se por ver o meu dia; ele o viu e alegrou-se.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Abraão, vosso pai, alegrou-se por ver o meu dia, viu-o e regozijou-se.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Abraão, vosso pai, exultou por ver o meu dia, e viu- e alegrou-se.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Abraão, vosso pai, exultou por ver o meu dia, e viu-o, e alegrou-se.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Abraão, o pai de vocês, ficou muito feliz enquanto aguardava com ansiedade pela minha vinda. E foi um momento muito alegre quando ele viu isso acontecer.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Abraão, o vosso antepassado, alegrou-se com a ideia de poder presenciar a minha vinda. Viu e ficou feliz.»
Portuguese Bible Old Orthography
Abraão, vosso pai, exultou por ver o meu dia, e viu- o, e alegrou-se.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Abraão, o pai de vocês, alegrou-se por ver o meu dia; e ele viu esse dia e ficou alegre.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Abraão, o pai de vocês, exultou ao ver o tempo da minha vinda; ele viu e ficou alegre”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Abraão, o pai de vocês, ficou alegre ao ver o tempo da minha vinda. Ele viu esse tempo e ficou feliz.
Portuguese NVI
Abraão, pai de vocês, regozijou-se porque veria o meu dia; ele o viu e alegrou-se".
Portuguese NVI 2023
Abraão, o pai de vocês, regozijou‑se porque veria o meu dia; ele o viu e se alegrou.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Seu pai Abraão exultou com a expectativa da minha vinda. Ele a viu e se alegrou”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O vosso pai Abraão alegrou-se ao ver o meu dia. Sabia que eu viria e ficou satisfeito!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Vosso pai Abraão alegrou-se de ver o meu dia, viu-o e regozijou-se.