John 9:15 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então os fariseus também se puseram a perguntar-lhe como recebera a vista. Respondeu-lhes ele: Pôs-me lodo sobre os olhos, lavei-me e vejo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Assim os fariseus perguntaram ao homem: — Como você agora pode ver? Ele respondeu: — Um homem passou lama nos meus olhos, eu me lavei e agora estou vendo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Os fariseus perguntaram-lhe, de novo, como tinha começado a ver. Ele respondeu-lhes: «Pôs-me lama nos olhos, lavei-me e fiquei a ver.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Então, os fariseus também lhe perguntaram como foi que ele recuperou a visão. O homem respondeu: “Ele colocou uma mistura de areia e saliva nos meus olhos, eu me lavei e agora vejo.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Os fariseus também lhe perguntaram como ele passara a enxergar. Ele lhes respondeu: Ele aplicou barro sobre os meus olhos, lavei-me e passei a enxergar.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, os fariseus, por sua vez, lhe perguntaram como chegara a ver; ao que lhes respondeu: Aplicou lodo aos meus olhos, lavei-me e estou vendo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Tornaram, pois, também os fariseus a perguntar-lhe como vira, e ele lhes disse: Pôs-me lodo sobre os olhos, lavei-me e vejo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Tornaram, pois, também os fariseus a perguntar-lhe como vira, e ele lhes disse: Pôs-me lodo sobre os olhos, lavei-me, e vejo.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Então, os fariseus também perguntaram ao homem como ele conseguiu enxergar. Ele falou para os fariseus: “Ele colocou a lama em meus olhos. Então, eu fui, lavei meu rosto e agora eu consigo enxergar.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Por essa razão, os fariseus perguntaram ao homem como é que tinha sido curado. E ele contou-lhes: «Pôs-me um pouco de lodo nos olhos, fui-me lavar e agora vejo.»
Portuguese Bible Old Orthography
Tornaram, pois, também os fariseus a perguntar-lhe como vira, e ele lhes disse: Pôs-me lodo sobre os olhos, lavei-me e vejo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então os fariseus lhe perguntaram outra vez como podia ver. Ele respondeu: — Ele pôs lama sobre os meus olhos, lavei-me e estou vendo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então os fariseus perguntaram ao homem como ele recuperara a visão, e o homem respondeu: “Ele colocou barro e saliva em meus olhos, e depois que lavei o barro comecei a enxergar!”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Aí os fariseus também perguntaram como ele tinha sido curado. — Ele pôs lama nos meus olhos, eu lavei o rosto e agora estou vendo — respondeu o homem.
Portuguese NVI
Então os fariseus também lhe perguntaram como ele recebera a visão. O homem respondeu: "Ele colocou uma mistura de terra e saliva em meus olhos, eu me lavei e agora vejo".
Portuguese NVI 2023
Os fariseus também lhe perguntaram como ele recuperara a visão. O homem respondeu: ― Ele colocou uma mistura de terra e saliva nos meus olhos, eu me lavei e agora vejo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Os fariseus encheram o homem de perguntas sobre o que havia acontecido, e ele respondeu: “Ele colocou terra com saliva em meus olhos e, depois que eu me lavei, passei a enxergar!”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Os fariseus interrogaram-no e ele contou-lhes como Jesus lhe espalhara lama sobre os olhos e como, depois de os lavar, já via.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então, os fariseus, por sua vez, perguntaram-lhe como recebeu a vista. Ele respondeu: Aplicou lodo aos meus olhos, lavei-me e agora vejo.