John 9:8 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então os vizinhos e aqueles que antes o tinham visto, quando mendigo, perguntavam: Não é este o mesmo que se sentava a mendigar?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os vizinhos do homem e aqueles que costumavam vê-lo pedindo esmolas diziam: — Olhem! Não é este o homem que está sempre sentado pedindo esmolas?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Então, os vizinhos e os que costumavam vê-lo antes a mendigar perguntavam: «Não é este o que estava por aí sentado a pedir esmola?»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Os vizinhos do homem e os que anteriormente o tinham visto a mendigar perguntaram: “Não é este o mesmo homem que costumava ficar sentado, a mendigar?”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então os vizinhos e os que antes o tinham visto quando mendigo, perguntavam: Não é ele que se sentava para mendigar?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, os vizinhos e os que dantes o conheciam de vista, como mendigo, perguntavam: Não é este o que estava assentado pedindo esmolas?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, os vizinhos e aqueles que dantes tinham visto que era cego diziam: Não é este aquele que estava assentado e mendigava?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então os vizinhos, e aqueles que dantes tinham visto que era cego, diziam: Não é este aquele que estava assentado e mendigava?
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Os vizinhos dele e as pessoas que o viam pedindo esmola, perguntaram: “Este não é o homem que costumava se sentar e pedir esmola?”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os vizinhos e o povo, acostumados a vê-lo pedir esmola, diziam uns para os outros: «Não é este o que costumava estar sentado a pedir esmola?»
Portuguese Bible Old Orthography
Então, os vizinhos e aqueles que dantes tinham visto que era cego diziam: Não é este aquele que estava assentado e mendigava?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então os vizinhos e os que antes o conheciam de vista, como mendigo, perguntavam: — Não é este o que ficava sentado pedindo esmolas?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Seus vizinhos, e outros que conheciam o homem como um mendigo, perguntavam uns aos outros: “Este é o homem que costumava ficar sentado pedindo esmolas?”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Os seus vizinhos e as pessoas que costumavam vê-lo pedindo esmola perguntavam: — Não é este o homem que ficava sentado pedindo esmola?
Portuguese NVI
Seus vizinhos e os que anteriormente o tinham visto mendigando perguntaram: "Não é este o mesmo homem que costumava ficar sentado, mendigando? "
Portuguese NVI 2023
Os seus vizinhos e os que anteriormente o tinham visto mendigando perguntaram: ― Não é este o mesmo homem que costumava ficar sentado mendigando?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Seus vizinhos e outros que o conheciam como mendigo começaram a perguntar: “Não é este o homem que costumava ficar sentado pedindo esmolas?”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Os vizinhos e outros que o tinham conhecido ainda cego perguntavam: “Será o mesmo homem, o tal pedinte?”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então, os vizinhos e os que dantes o conheciam de vista, como mendigo, perguntavam: Não é este o que se assentava para mendigar?