Jonah 1:12 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Respondeu-lhes ele: Levantai-me, e lançai-me ao mar, e o mar se vos aquietará; porque eu sei que por minha causa vos sobreveio esta grande tempestade.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Jonas respondeu: — Joguem-me ao mar, e o mar ficará calmo. Eu sei que é por minha culpa que esta violenta tempestade veio contra vocês.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ele respondeu-lhes: «Pegai em mim e lançai-me ao mar, e o mar se acalmará, porque por minha causa é que vos sobreveio esta grande tempestade.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ele respondeu: Pegai-me e lançai-me ao mar, e ele se aquietará; pois sei que esta grande tempestade vos sobreveio por minha causa.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Respondeu-lhes: Tomai-me e lançai-me ao mar, e o mar se aquietará, porque eu sei que, por minha causa, vos sobreveio esta grande tempestade.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E ele lhes disse: Levantai-me e lançai-me ao mar, e o mar se aquietará; porque eu sei que, por minha causa, vos sobreveio esta grande tempestade.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E ele lhes disse: Levantai-me, e lançai-me ao mar, e o mar se vos aquietará; porque eu sei que por minha causa vos sobreveio esta grande tempestade.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Jonas respondeu-lhes: «Peguem em mim e atirem-me ao mar que ele ficará calmo. Eu sei que é por minha causa que esta grande tempestade veio contra vocês.»
Portuguese Bible Old Orthography
E ele lhes disse: Levantai-me e lançai-me ao mar, e o mar se aquietará; porque eu sei que, por minha causa, vos sobreveio esta grande tempestade.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Jonas respondeu: — Peguem-me e me lancem no mar; então o mar ficará calmo. Porque eu sei que, por minha causa, esta grande tempestade caiu sobre vocês.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Joguem-me ao mar”, disse Jonas, “e ele ficará calmo de novo. Eu sei que sou o culpado dessa horrível tempestade”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Jonas respondeu: — Vocês me peguem e joguem no mar, que ele ficará calmo. Pois eu sei que foi por minha culpa que esta terrível tempestade caiu sobre vocês.
Portuguese NVI
Respondeu ele: "Peguem-me e joguem-me ao mar, e ele se acalmará. Pois eu sei que é por minha causa que esta violenta tempestade caiu sobre vocês".
Portuguese NVI 2023
― Peguem‑me e joguem‑me ao mar — respondeu —, e ele se acalmará. Pois eu sei que é por minha causa que esta violenta tempestade caiu sobre vocês.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Jonas respondeu: “Joguem-me ao mar, e ele voltará a ficar calmo. Eu sei que esta terrível tempestade é culpa minha”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Deitem-me ao mar e tudo ficará calmo outra vez. Porque sei que esta tempestade aconteceu por minha causa.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Respondeu-lhes: Levantai-me e lançai-me no mar; assim, cessará o mar de se levantar contra vós, porque eu sei que é por minha causa que vos sobreveio esta grande tempestade.