Jonah 2:5 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
As águas me cercaram até a alma, o abismo me rodeou, e as algas se enrolaram na minha cabeça.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“As águas sufocaram-me. O abismo cobriu-me por todos os lados, as plantas do mar enrolaram-se à minha cabeça.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E eu já dizia: ‘Fui rejeitado diante dos teus olhos. Acaso me será dado ver ainda o teu santo templo?’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
As águas me cercaram até a alma, o abismo me rodeou, e as algas se enrolaram na minha cabeça.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
As águas me cercaram até à alma, o abismo me rodeou; e as algas se enrolaram na minha cabeça.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
As águas me cercaram até à alma, o abismo me rodeou, e as algas se enrolaram na minha cabeça.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
As águas me cercaram até à alma, o abismo me rodeou, e as algas se enrolaram na minha cabeça.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Pensei que me tivesses expulsado para longe da tua presença. Como poderia voltar a ver o teu santo templo?
Portuguese Bible Old Orthography
As águas me cercaram até à alma, o abismo me rodeou, e as algas se enrolaram na minha cabeça.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“As águas me cercaram até a alma, o abismo me rodeou; e as algas se enrolaram na minha cabeça.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Afundei sob as ondas. As águas se fecharam sobre mim. As algas se enrolaram na minha cabeça.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
“As águas vieram sobre mim e me sufocaram; o mar me cobriu completamente, e as plantas marinhas se enrolaram na minha cabeça.
Portuguese NVI
As águas agitadas me envolveram, o abismo me cercou, as algas marinhas se enrolaram em minha cabeça.
Portuguese NVI 2023
As águas me cercaram até a garganta, o abismo me envolveu, as algas marinhas se enrolaram na minha cabeça.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Afundei debaixo das ondas, e as águas se fecharam sobre mim; algas marinhas se enrolaram em minha cabeça.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Andei empurrado pelas vagas, cercado bem de perto pela morte. As ondas envolveram-me completamente, as algas enrolaram-se à minha cabeça.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
As águas me cercaram até a alma, o abismo me rodeou; a alga se pegava à minha cabeça.