Jonah 3:6 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
A notícia chegou também ao rei de Nínive; e ele se levantou do seu trono e, despindo-se do seu manto e cobrindo-se de saco, sentou-se sobre cinzas.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Quando o rei de Nínive soube da notícia, ele levantou-se do seu trono, tirou as roupas reais, se vestiu com panos de saco e sentou-se na cinza.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
A notícia chegou ao conhecimento do rei de Nínive; ele levantou-se do seu trono, tirou o seu manto, cobriu-se de saco e sentou-se sobre a cinza.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
A notícia também chegou ao rei de Nínive; ele se levantou do trono e, tirando o manto, cobriu-se de pano de saco e sentou-se sobre cinzas.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Chegou esta notícia ao rei de Nínive; ele levantou-se do seu trono, tirou de si as vestes reais, cobriu-se de pano de saco e assentou-se sobre cinza.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque esta palavra chegou ao rei de Nínive, e levantou-se do seu trono, e tirou de si as suas vestes, e cobriu-se de pano de saco, e assentou-se sobre a cinza.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Esta palavra chegou também ao rei de Nínive; e ele levantou-se do seu trono, e tirou de si as suas vestes, e cobriu-se de saco, e sentou-se sobre a cinza.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quando a notícia chegou ao rei de Nínive, também ele desceu do seu trono e tirou o manto real. Vestiu-se igualmente de saco, e sentou-se na cinza.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque esta palavra chegou ao rei de Nínive, e levantou-se do seu trono, e tirou de si as suas vestes, e cobriu-se de pano de saco, e assentou-se sobre a cinza.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Quando esta notícia chegou ao rei de Nínive, ele se levantou do seu trono, tirou os trajes reais, cobriu-se de pano de saco e sentou-se sobre cinzas.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Isso porque, quando o rei de Nínive ouviu o que Jonas estava falando, desceu do trono, trocou suas roupas reais por pano de saco e se assentou sobre cinza.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Quando o rei de Nínive soube disso, levantou-se do trono, tirou o manto, vestiu uma roupa feita de pano grosseiro e sentou-se sobre cinzas.
Portuguese NVI
Quando as notícias chegaram ao rei de Nínive, ele se levantou do trono, tirou o manto real, vestiu-se de pano de saco e sentou-se sobre cinza.
Portuguese NVI 2023
Quando as notícias chegaram ao rei de Nínive, ele se levantou do trono, tirou o manto real, vestiu‑se com pano de saco e sentou‑se sobre cinzas.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quando o rei de Nínive ouviu o que Jonas dizia, desceu do trono, tirou as vestes reais, vestiu-se de pano de saco e sentou-se sobre um monte de cinzas.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O rei da cidade, quando ouviu o que Jonas proclamava, desceu do seu trono, pôs de parte as roupagens reais, vestiu-se daquele pano grosseiro e sentou-se sobre cinza.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Chegou a nova ao rei de Nínive; ele se levantou do seu trono, se despiu do seu manto e, cobrindo-se de saco, se assentou sobre a cinza.