Jonah 3:9 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Quem sabe se se voltará Deus, e se arrependerá, e se apartará do furor da sua ira, de sorte que não pereçamos?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Quem sabe? Talvez Deus mude de ideia, sinta compaixão por nós e deixe de estar irritado e nós não tenhamos que morrer.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Quem sabe se Deus não se arrependerá e acalmará o ardor da sua ira, de modo que não pereçamos?»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Talvez Deus se volte, arrependa-se e afaste o furor da sua ira, de modo que não morramos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Quem sabe se voltará Deus, e se arrependerá, e se apartará do furor da sua ira, de sorte que não pereçamos?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Quem sabe se se voltará Deus, e se arrependerá, e se apartará do furor da sua ira, de sorte que não pereçamos?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Quem sabe se se voltará Deus, e se arrependerá, e se apartará do furor da sua ira, de sorte que não pereçamos?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Talvez assim Deus queira renunciar às suas intenções e se acalme o seu furor, para não termos de morrer.»
Portuguese Bible Old Orthography
Quem sabe se se voltará Deus, e se arrependerá, e se apartará do furor da sua ira, de sorte que não pereçamos?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Quem sabe? Talvez Deus se volte e mude de ideia, e então se afaste do furor da sua ira, para que não pereçamos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Assim, quem sabe Deus permita que continuemos a viver e não ficará tão furioso a ponto de querer nos destruir”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Talvez assim Deus mude de ideia. Talvez o seu furor passe, e assim não morreremos!”
Portuguese NVI
Talvez Deus se arrependa e abandone a sua ira, e não sejamos destruídos".
Portuguese NVI 2023
Talvez Deus se arrependa e abandone a sua ira, e não sejamos destruídos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quem sabe Deus voltará atrás, conterá sua ira ardente e não nos destruirá”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Talvez Deus acabe por permitir que vivamos e desista da sua tremenda ira!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quem sabe se voltará Deus, e se arrependerá, e se apartará do furor da sua ira, para que não pereçamos?