Joshua 1:5 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ninguém te poderá resistir todos os dias da tua vida. Como fui com Moisés, assim serei contigo; não te deixarei, nem te desampararei.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Durante toda a sua vida, nunca ninguém poderá vencê-lo. Assim como estive com Moisés, agora estou com você. Nunca o deixarei nem abandonarei.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Enquanto viveres, ninguém te poderá resistir. Como estive com Moisés, assim estarei contigo; não te deixarei, nem te abandonarei.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ninguém poderá te resistir todos os dias da tua vida. Como estive com Moisés, assim estarei contigo; não te deixarei, nem te desampararei.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ninguém te poderá resistir todos os dias da tua vida; como fui com Moisés, assim serei contigo; não te deixarei, nem te desampararei.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ninguém se susterá diante de ti, todos os dias da tua vida; como fui com Moisés, assim serei contigo; não te deixarei nem te desampararei.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ninguém te poderá resistir, todos os dias da tua vida; como fui com Moisés, assim serei contigo; não te deixarei nem te desampararei.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ninguém te poderá resistir, enquanto viveres. Eu estarei contigo, tal como estive com Moisés. Não te deixarei nem te abandonarei.
Portuguese Bible Old Orthography
Ninguém se susterá diante de ti, todos os dias da tua vida; como fui com Moisés, assim serei contigo; não te deixarei nem te desampararei.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ninguém poderá resistir a você todos os dias da sua vida. Assim como estive com Moisés, estarei com você. Não o deixarei, nem o abandonarei.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ninguém será capaz de impedir a sua marcha enquanto você viver, pois eu estarei com você, assim como estive com Moisés; não o abandonarei nem deixarei de ajudar você.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Você nunca será derrotado. Eu estarei com você como estive com Moisés. Nunca o abandonarei.
Portuguese NVI
Ninguém conseguirá resistir a você, todos os dias da sua vida. Assim como estive com Moisés, estarei com você; nunca o deixarei, nunca o abandonarei.
Portuguese NVI 2023
Ninguém conseguirá resistir a você todos os dias da sua vida. Como estive com Moisés, assim estarei com você; nunca o deixarei nem o abandonarei.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Enquanto você viver, ninguém será capaz de lhe resistir, pois eu estarei com você, assim como estive com Moisés. Não o deixarei nem o abandonarei.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ninguém terá força bastante para se opor a ti, enquanto viveres, porque serei contigo tal como fui com Moisés; não te abandonarei nem te desampararei.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ninguém te poderá resistir todos os dias da tua vida. Como fui com Moisés, assim serei contigo; não te deixarei, nem te desampararei.