Joshua 10:1 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Quando Adoni-Zedeque, rei de Jerusalém, ouviu que Josué tomara a Ai, e a destruíra totalmente (pois este fizera a Ai e ao seu rei como tinha feito a Jericó e ao seu rei), e que os moradores de Gibeão tinham feito paz com os israelitas, e estavam no meio deles,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Adoni-Zedeque, rei de Jerusalém, ficou com muito medo quando soube que Josué tinha capturado e destruído a cidade de Ai, e que tinha feito o mesmo a Jericó e ao seu rei. E também soube que os habitantes de Gibeom tinham feito uma acordo de paz com Israel e que viviam com eles.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Adonisédec, rei de Jerusalém, ao saber que Josué se tinha apoderado de Ai e a tinha destruído – como fizera com Jericó e seu rei, assim fez também com Ai e seu rei – e ao saber que os guibeonitas tinham feito a paz com Israel e habitavam com ele,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quando Adoni-Zedeque, rei de Jerusalém, ouviu que Josué havia tomado Ai e a destruído totalmente (pois ele havia feito a Ai e ao seu rei como fizera a Jericó e ao seu rei), e que os moradores de Gibeão haviam feito a paz com os israelitas, e que estavam no meio deles,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tendo Adoni-Zedeque, rei de Jerusalém, ouvido que Josué tomara a Ai e a havia destruído totalmente e feito a Ai e ao seu rei como fizera a Jericó e ao seu rei e que os moradores de Gibeão fizeram paz com os israelitas e estavam no meio deles,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E sucedeu que, ouvindo Adoni-Zedeque, rei de Jerusalém, que Josué tomara a Ai, e a tinha destruído totalmente, e fizera a Ai e ao seu rei como tinha feito a Jericó e ao seu rei, e que os moradores de Gibeão fizeram paz com os israelitas, e estavam no meio deles,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E SUCEDEU que, ouvindo Adoni-Zedeque, rei de Jerusalém, que Josué tomara a Ai, e a tinha destruído totalmente, e fizera a Ai, e ao seu rei, como tinha feito a Jericó e ao seu rei, e que os moradores de Gibeom fizeram paz com os israelitas, e estavam no meio deles,
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Adonisedec, rei de Jerusalém, soube que Josué tinha tomado a cidade de Ai, que a tinha destruído e tinha morto o seu rei, tal como fizera também a Jericó e ao seu rei. Soube ainda que os habitantes de Guibeon tinham feito a paz com os israelitas e viviam com eles.
Portuguese Bible Old Orthography
E sucedeu que, ouvindo Adoni-Zedeque, rei de Jerusalém, que Josué tomara a Ai, e a tinha destruído totalmente, e fizera a Ai e ao seu rei como tinha feito a Jericó e ao seu rei, e que os moradores de Gibeão fizeram paz com os israelitas, e estavam no meio deles,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Quando Adoni-Zedeque, rei de Jerusalém, ouviu que Josué havia tomado a cidade de Ai e a havia destruído totalmente, fazendo com Ai e com o seu rei o mesmo que havia feito com Jericó e com o seu rei, e que os moradores de Gibeão tinham feito paz com os israelitas e estavam no meio deles,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Adoni-Zedeque, rei de Jerusalém, ficou sabendo como Josué tinha tomado e destruído Ai, matando o rei daquela cidade e também a Jericó e seu rei, e que o povo de Gibeom tinha conseguido um tratado de paz com Israel e estava vivendo no meio deles.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Adoni-Zedeque, rei de Jerusalém, ouviu dizer que Josué havia tomado e destruído completamente a cidade de Ai e matado o seu rei. E ouviu dizer que o mesmo havia acontecido com Jericó e o seu rei. Também soube que os gibeonitas tinham feito um acordo de paz com os israelitas e que viviam entre eles.
Portuguese NVI
Sucedeu que Adoni-Zedeque, rei de Jerusalém, soube que Josué tinha conquistado Ai e a tinha destruído totalmente, fazendo com Ai e seu rei o que fizera com Jericó e seu rei, e que o povo de Gibeom tinha feito a paz com Israel e estava vivendo no meio deles.
Portuguese NVI 2023
Sucedeu que Adoni-Zedeque, rei de Jerusalém, soube que Josué tinha conquistado Ai e a tinha separado para destruição, fazendo com Ai e o seu rei o que fizera com Jericó e o seu deles, e que o povo de Gibeom tinha feito a paz com Israel e estava vivendo em seu meio.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Adoni-Zedeque, rei de Jerusalém, soube que Josué havia capturado e destruído completamente a cidade de Ai e matado seu rei, assim como tinha destruído a cidade de Jericó e matado seu rei. Também soube que os gibeonitas haviam feito um tratado de paz com Israel e agora viviam no meio deles.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Quando Adoni-Zedeque, rei de Jerusalém, soube que Josué tinha capturado e destruído Ai, e morto o seu rei, e como atuara contra Jericó, e que o povo de Gibeão fizera a paz com os israelitas e cooperava agora com eles,
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Tendo Adoni-Zedeque, rei de Jerusalém, ouvido que Josué tomara a Ai e a destruíra totalmente (fazendo a Jericó e ao seu rei o que fizera a Ai e ao seu rei) e que os habitantes de Gibeão haviam feito paz com Israel, e estavam no meio deles,