Joshua 10:11 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pois, quando eles iam fugindo de diante de Israel, à descida de Bete-Horom, o Senhor lançou sobre eles, do céu, grandes pedras até Azeca, e eles morreram; e foram mais os que morreram das pedras da saraiva do que os que os filhos de Israel mataram à espada.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Enquanto fugiam dos israelitas na descida de Bete-Horom para Azeca, o SENHOR lançou sobre eles grandes pedras de granizo e mais pessoas foram mortas pelo granizo do que pelas espadas dos israelitas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Enquanto eles fugiam diante dos filhos de Israel, na descida de Bet-Horon, o Senhor fez desabar sobre eles uma tempestade de granizo, até Azeca; e foram mais numerosos os que morreram sob esta chuva de pedras do que os que pereceram às mãos dos filhos de Israel.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Enquanto iam fugindo de Israel, à descida de Bete-Horom, do céu o Senhor lançou sobre eles uma chuva de pedras grandes até Azeca, e eles morreram; e a chuva de pedras matou mais pessoas do que os israelitas pela espada.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Sucedeu que, fugindo eles de diante de Israel, à descida de Bete-Horom, fez o SENHOR cair do céu sobre eles grandes pedras, até Azeca, e morreram. Mais foram os que morreram pela chuva de pedra do que os mortos à espada pelos filhos de Israel.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E sucedeu que, fugindo eles diante de Israel à descida de Bete-Horom, o Senhor lançou sobre eles, do céu, grandes pedras até Azeca, e morreram; e foram muitos mais os que morreram das pedras da saraiva do que os que os filhos de Israel mataram à espada.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E sucedeu que fugindo eles de diante de Israel, à descida de Bete-Horom, o SENHOR lançou sobre eles, do céu, grandes pedras, até Azeca, e morreram; e foram muitos mais os que morreram das pedras da saraiva do que os que os filhos de Israel mataram à espada.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Enquanto fugiam dos israelitas na descida de Bet-Horon, o Senhor fez desabar sobre eles uma tempestade de grandes pedras de granizo, até chegarem a Azeca. E foram mais os que morreram por causa das pedras de granizo do que aqueles que os israelitas mataram à espada.
Portuguese Bible Old Orthography
E sucedeu que, fugindo eles diante de Israel à descida de Bete-Horom, o Senhor lançou sobre eles, do céu, grandes pedras até Azeca, e morreram; e foram muitos mais os que morreram das pedras da saraiva do que os que os filhos de Israel mataram à espada.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E aconteceu que, enquanto eles fugiam de Israel, na descida de Bete-Horom, o Senhor fez cair do céu sobre eles grandes pedras, até Azeca, e morreram. Mais foram os que morreram pela chuva de pedras do que os que foram mortos à espada pelos filhos de Israel.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Aqueles que conseguiram fugir e chegar perto de Bete-Horom, quando iam descendo para lá foram mortos por grandes pedras do céu lançadas pelo Senhor sobre eles até Azeca. Na verdade, mais gente foi morta pela chuva de pedras do que pelas espadas dos israelitas!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E, enquanto eles fugiam dos israelitas, correndo na descida de Bete-Horom até Azeca, o Senhor jogou do céu grandes pedras de gelo sobre os inimigos, e eles foram mortos. E morreram mais pessoas com essa chuva de pedras do que no combate com os israelitas.
Portuguese NVI
Enquanto fugiam de Israel na descida de Bete-Horom para Azeca, do céu o Senhor lançou sobre eles grandes pedras de granizo, que mataram mais gente do que as espadas dos israelitas.
Portuguese NVI 2023
Enquanto fugiam de Israel na descida de Bete-Horom para Azeca, o Senhor lançou do céu grandes pedras de granizo sobre eles, as quais mataram mais gente do que as espadas dos israelitas.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Enquanto os amorreus recuavam pelo caminho de Bete-Horom, o S enhor os destruiu com uma terrível chuva de pedras de granizo que ele enviou do céu e que continuou até chegarem a Azeca. As pedras eliminaram mais inimigos do que os israelitas mataram à espada.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Numa altura em que os adversários estavam a fugir pela ladeira de Bete-Horom, o Senhor começou a destruí-los com uma saraivada violentíssima que os seguiu até Azeca. Na realidade, foram mais os que morreram dessa chuva de pedras do que pelas armas dos israelitas.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quando iam fugindo de diante de Israel e estavam na descida de Bete-Horom, fez Jeová cair do céu grandes pedras em cima deles até Azeca, e morreram. Foram mais os que morreram pela chuva de pedra do que os que os filhos de Israel mataram à espada.