Joshua 10:14 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E não houve dia semelhante a esse, nem antes nem depois dele, atendendo o Senhor assim à voz dum homem; pois o Senhor pelejava por Israel.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Nunca antes nem depois, houve um dia como este. Um dia em que o SENHOR fez a vontade de um homem, porque o SENHOR combatia por Israel.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Nem antes nem depois houve um dia tão longo como aquele em que o Senhor obedeceu à voz de um homem, pois o Senhor combatia ao lado de Israel.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E não houve dia semelhante a esse, nem antes nem depois dele, quando o Senhor atendeu à voz de um homem; pois o Senhor batalhava por Israel.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Não houve dia semelhante a este, nem antes nem depois dele, tendo o SENHOR, assim, atendido à voz de um homem; porque o SENHOR pelejava por Israel.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E não houve dia semelhante a este, nem antes nem depois dele, ouvindo o Senhor, assim, a voz de um homem; porque o Senhor pelejava por Israel.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E não houve dia semelhante a este, nem antes nem depois dele, ouvindo o SENHOR assim a voz de um homem; porque o SENHOR pelejava por Israel.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Nem antes nem depois houve um dia como aquele, em que o Senhor deu ouvidos à voz de um homem, porque o Senhor combatia por Israel.
Portuguese Bible Old Orthography
E não houve dia semelhante a este, nem antes nem depois dele, ouvindo o Senhor, assim, a voz de um homem; porque o Senhor pelejava por Israel.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Não houve dia semelhante a este, nem antes nem depois dele, tendo o Senhor, assim, atendido à voz de um homem; porque o Senhor lutava por Israel.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Nunca antes nem depois houve um dia como esse! Pois o Senhor fez parar o sol e a lua, atendendo ao pedido de um homem! Certamente o Senhor estava lutando por Israel.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Nunca tinha havido e nunca mais houve um dia como este, um dia em que o Senhor obedeceu à voz de um homem. Isso aconteceu porque o Senhor combatia a favor de Israel.
Portuguese NVI
Nunca antes nem depois houve um dia como aquele, quando o Senhor atendeu a um homem. Sem dúvida o Senhor lutava por Israel!
Portuguese NVI 2023
Nunca antes nem depois houve um dia como aquele, quando o Senhor atendeu ao pedido de um homem. Sem dúvida, o Senhor lutava por Israel!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Nunca antes nem depois houve um dia semelhante, quando o S enhor respondeu a uma oração como essa. Certamente o S enhor lutou por Israel naquele dia!
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Nunca houve um dia semelhante, anteriormente, e nunca mais tornou a dar-se outro fenómeno igual a esse em que o Senhor fez parar o Sol e a Lua em resposta à oração de um homem. Porque era o Senhor quem lutava por Israel.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Nem antes, nem depois, houve dia semelhante a esse, atendendo Jeová à voz dum homem; porque, pelejava por Israel.