Joshua 10:26 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Depois disto Josué os feriu, e os matou, e os pendurou em cinco madeiros, onde ficaram pendurados até a tarde.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Depois Josué matou os reis e mandou que fossem pendurados em cinco árvores. Eles ficaram pendurados nas árvores até o fim da tarde.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Dito isto, Josué mandou matá-los e suspendê-los em cinco árvores, onde estiveram até à tarde.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Depois disto Josué os feriu e os matou, e os pendurou em cinco madeiros, onde ficaram pendurados até a tarde.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Depois disto, Josué, ferindo-os, os matou e os pendurou em cinco madeiros; e ficaram eles pendentes dos madeiros até à tarde.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, depois disto, Josué os feriu, e os matou, e os pendurou em cinco madeiros; e ficaram enforcados nos madeiros até à tarde.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, depois disto, Josué os feriu, e os matou, e os enforcou em cinco madeiros; e ficaram enforcados nos madeiros até à tarde.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mandou depois matar os reis e pendurá-los em cinco árvores e lá estiveram pendurados até à noite.
Portuguese Bible Old Orthography
E, depois disto, Josué os feriu, e os matou, e os pendurou em cinco madeiros; e ficaram enforcados nos madeiros até à tarde.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Depois disto, Josué matou os reis e os pendurou em cinco árvores. E eles ficaram pendurados ali até a tarde.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Depois Josué matou os cinco reis, pendurando os seus corpos em cinco árvores, onde ficaram pendurados até a tarde.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então Josué matou os reis e os pendurou em cinco postes de madeira. E eles ficaram pendurados ali até o anoitecer.
Portuguese NVI
Depois Josué matou os reis e mandou pendurá-los em cinco árvores, onde ficaram até à tarde.
Portuguese NVI 2023
Depois, Josué matou os reis e mandou pendurá‑los em cinco árvores, onde ficaram até a tarde.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então Josué matou os cinco reis e os pendurou em cinco árvores, onde ficaram até a tarde.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Depois Josué matou com a espada cada um desses reis e pendurou-os em cinco árvores até ao anoitecer.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Depois, Josué os feriu, lhes tirou a vida e os enforcou em cinco madeiros; e ficaram pendurados até a tarde.