Joshua 11:10 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Naquele tempo Josué voltou e tomou também a Hazor, e feriu à espada ao seu rei, porquanto Hazor dantes era a cabeça de todos estes reinos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
De regresso, Josué conquistou a cidade de Hazor e matou o seu rei à espada. Até esse momento Hazor tinha sido a capital de todos esses reinos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Então, Josué, voltando, tomou Haçor e matou o seu rei. Haçor era, antigamente, a capital de todos esses reinos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Naquele tempo Josué voltou e tomou também Hazor. E feriu à espada o seu rei. Hazor havia sido a capital de todos esses reinos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Nesse mesmo tempo, voltou Josué, tomou a Hazor e feriu à espada o seu rei, porquanto Hazor, dantes, era a capital de todos estes reinos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, naquele mesmo tempo, tornou Josué, e tomou a Hazor, e feriu à espada ao seu rei; porquanto Hazor, dantes, era a cabeça de todos esses reinos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E naquele mesmo tempo voltou Josué, e tomou a Hazor, e feriu à espada ao seu rei; porquanto Hazor antes era a cabeça de todos estes reinos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Depois Josué voltou e conquistou Haçor, matando o seu rei ao fio da espada. Haçor era, naquela época, a cidade mais importante desses reinos.
Portuguese Bible Old Orthography
E, naquele mesmo tempo, tornou Josué, e tomou a Hazor, e feriu à espada ao seu rei; porquanto Hazor, dantes, era a cabeça de todos esses reinos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Nesse mesmo tempo, Josué voltou, tomou Hazor e feriu à espada o seu rei, porque naquela época Hazor era a capital de todos esses reinos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
No caminho de volta, Josué conquistou Hazor e matou o rei da cidade à espada. Hazor tinha sido a capital daqueles reinos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então Josué voltou, tomou a cidade de Hazor e matou o seu rei. Nesse tempo Hazor era o mais poderoso de todos esses reinos.
Portuguese NVI
Na mesma ocasião Josué voltou, conquistou Hazor e matou o seu rei à espada. ( Hazor tinha sido a capital de todos esses reinos. )
Portuguese NVI 2023
Na mesma ocasião, Josué voltou, conquistou Hazor e matou o seu rei à espada, porque Hazor tinha sido a capital de todos esses reinos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Depois, Josué voltou, tomou Hazor e matou seu rei. Em outros tempos, Hazor havia sido a capital de todos esses reinos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
No caminho de regresso, Josué tomou a localidade de Hazor e matou o seu rei. (Hazor tinha sido anteriormente a capital federal de todos aqueles territórios referidos).
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Nesse tempo, voltou Josué, tomou a Hazor e matou à espada o seu rei, pois Hazor dantes era a capital de todos esses reinos.