Joshua 11:14 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas todos os despojos dessas cidades, e o gado, tomaram-nos os filhos de Israel como presa para si; porém feriram ao fio da espada todos os homens, até os destruírem; nada deixaram do que tinha fôlego de vida.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os israelitas saquearam e se apoderaram de todos os bens e do gado dessas cidades, e mataram à espada todos os habitantes, não deixaram ninguém com vida.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Os filhos de Israel tomaram todos os despojos dessas cidades e os rebanhos. Aos homens, porém, passaram-nos todos a fio de espada, exterminando-os completamente, sem deixar ninguém com vida.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas os israelitas se apossaram de todos os despojos dessas cidades e do gado, mas eles feriram todos os homens ao fio da espada até os aniquilarem; não deixaram sobreviver nenhum ser que respira.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E a todos os despojos destas cidades e ao gado os filhos de Israel saquearam para si; porém a todos os homens feriram à espada, até que os destruíram; e ninguém sobreviveu.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E todos os despojos dessas cidades e o gado os filhos de Israel saquearam para si; tão somente a todos os homens feriram a fio de espada, até que os destruíram; nada do que fôlego tinha deixaram com vida.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E todos os despojos destas cidades, e o gado, os filhos de Israel tomaram para si; tão-somente a todos os homens feriram ao fio da espada, até que os destruíram; nada do que tinha fôlego deixaram com vida.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ficaram com os despojos daquelas cidades e com os animais, mas mataram todos os seus habitantes, sem escapar nenhum.
Portuguese Bible Old Orthography
E todos os despojos dessas cidades e o gado os filhos de Israel saquearam para si; tão-somente a todos os homens feriram a fio de espada, até que os destruíram; nada do que fôlego tinha deixaram com vida.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Os israelitas saquearam para si todos os despojos dessas cidades e também o gado; porém mataram à espada todas as pessoas, até que as destruíram; e ninguém sobreviveu.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Os israelitas ficaram com todos os bens, incluindo o gado daquelas cidades. Mas os habitantes foram todos mortos. Não sobreviveu ninguém!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Os israelitas ficaram com todos os objetos de valor e com o gado dessas cidades. Mas todas as pessoas foram mortas; não ficou ninguém vivo.
Portuguese NVI
Os israelitas tomaram posse de todos os despojos e dos animais dessas cidades, mas mataram todo o povo à espada, até exterminá-lo completamente, sem poupar ninguém.
Portuguese NVI 2023
Os israelitas tomaram posse de todos os despojos e dos animais dessas cidades, mas eliminaram todo o povo à espada, de modo que nenhum foi deixado com vida.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Os israelitas tomaram todos os despojos e os animais das cidades destruídas, mas mataram todos os seus habitantes, sem deixar sobreviventes.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O despojo e o gado das cidades devastadas foi tomado pelos israelitas para si próprios, mas mataram toda a gente.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Os filhos de Israel tomaram como presa para si todos os despojos dessas cidades e o gado; porém feriram ao fio da espada a todos os homens, até os destruírem, sem deixar a ninguém com vida.