Joshua 11:17 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
desde o monte Halaque, que sobe a Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte Hermom; também tomou todos os seus reis, e os feriu e os matou.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
desde o monte Halaque, que se eleva em direção a Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, junto do monte Hermom. Josué capturou e matou todos os seus reis
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
desde a montanha nua que sobe para Seir até Baal-Gad, no vale do Líbano, junto do Hermon. Combateu todos esses reis, dando-lhes a morte.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
desde o monte Halaque, que sobe a Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte Hermom; também capturou todos os seus reis, derrotou-os e os matou.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
desde o monte Halaque, que sobe a Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte Hermom; também tomou todos os seus reis, e os feriu, e os matou.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
desde o monte Calvo, que sobe a Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, às raízes do monte de Hermom; também tomou todos os seus reis, e os feriu, e os matou.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Desde o monte Halaque, que sobe a Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte de Hermom; também tomou todos os seus reis, e os feriu e os matou.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
desde o monte Halac, no sul, perto de Edom, até Baal-Gad, no vale do Líbano, junto do monte Hermon. Venceu todos esses reis e matou-os,
Portuguese Bible Old Orthography
desde o monte Calvo, que sobe a Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, às raízes do monte de Hermom; também tomou todos os seus reis, e os feriu, e os matou.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
desde o monte Halaque, que sobe a Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte Hermom; também venceu todos os seus reis e os matou.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O território israelita estendia-se agora desde o monte Halaque, perto de Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte Hermom. Josué matou todos os reis daqueles territórios.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Essa região ia desde o monte Halaque, perto de Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte Hermom. Josué matou todos os reis desses lugares
Portuguese NVI
desde o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, no sopé do monte Hermom. Ele capturou todos os seus reis e os matou.
Portuguese NVI 2023
desde o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, no sopé do monte Hermom. Ele capturou todos os seus reis e os matou.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O território israelita se estendia agora desde o monte Halaque, que sobe em direção a Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte Hermom. Josué capturou e matou todos os reis desses territórios,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O território de Israel agora estendia-se do monte Halaque, perto de Seir, até Baal-Gad no vale do Líbano, próximo do monte Hermon. Josué fez desaparecer todos os reis dessas regiões;
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
desde o monte Halaque que sobe a Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte Hermom. Tomou também todos os seus reis, feriu-os e tirou-lhes a vida.