Joshua 11:6 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Disse o Senhor a Josué: Não os temas, pois amanhã a esta hora eu os entregarei todos mortos diante de Israel. Os seus cavalos jarretarás, e os seus carros queimarás a fogo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O SENHOR disse a Josué: — Não tenha medo deles. Eu darei poder aos israelitas e amanhã a esta hora eles estarão todos mortos. Cortem as patas dos cavalos do inimigo e queimem os seus carros de combate.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O Senhor disse a Josué: «Não os temas, pois amanhã, a esta mesma hora, Eu os lançarei, trespassados, diante de Israel. Hás-de cortar os jarretes dos seus cavalos e queimarás os seus carros.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E o Senhor disse a Josué: Não tenhas medo deles, pois amanhã a esta hora eu os entregarei todos mortos a Israel. Tu lhes aleijarás os cavalos e queimarás seus carros.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Disse o SENHOR a Josué: Não temas diante deles, porque amanhã, a esta mesma hora, já os terás traspassado diante dos filhos de Israel; os seus cavalos jarretarás e queimarás os seus carros.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E disse o Senhor a Josué: Não temas diante deles, porque amanhã a esta mesma hora eu os darei todos feridos diante dos filhos de Israel; os seus cavalos jarretarás e os seus carros queimarás a fogo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E disse o SENHOR a Josué: Não temas diante deles; porque amanhã, a esta mesma hora, eu os darei todos feridos diante dos filhos de Israel; os seus cavalos jarretarás, e os seus carros queimarás a fogo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas o Senhor disse a Josué: «Não tenham medo deles, porque amanhã a esta hora eu tos entregarei todos! Eles cairão mortos pelos teus soldados e tu cortarás as patas dos seus cavalos e queimarás os seus carros.»
Portuguese Bible Old Orthography
E disse o Senhor a Josué: Não temas diante deles, porque amanhã a esta mesma hora eu os darei todos feridos diante dos filhos de Israel; os seus cavalos jarretarás e os seus carros queimarás a fogo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O Senhor disse a Josué: — Não tenha medo deles, porque amanhã, a esta mesma hora, eu os entregarei, todos mortos, aos filhos de Israel. Você mutilará os cavalos deles e queimará os seus carros de guerra.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas o Senhor disse a Josué: “Não tenha medo deles, pois amanhã, a esta hora, estarão todos mortos diante do exército israelita! Você irá cortar os tendões dos cavalos e queimar os seus carros!”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O Senhor Deus disse a Josué: — Não fique com medo deles. Amanhã, a esta mesma hora, eu matarei toda essa gente para Israel. Você aleijará os cavalos deles e queimará os seus carros.
Portuguese NVI
E o Senhor disse a Josué: "Não tenha medo deles, porque amanhã a esta hora entregarei todos mortos a Israel. A você cabe cortar os tendões dos cavalos deles e queimar os seus carros".
Portuguese NVI 2023
O Senhor disse a Josué: ― Não tenha medo deles, porque amanhã a esta hora os entregarei todos mortos a Israel. A você cabe cortar os tendões dos cavalos deles e queimar os seus carros de guerra.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então o S enhor disse a Josué: “Não tenha medo deles. Amanhã a esta hora eu os entregarei todos mortos a Israel. Vocês deverão cortar os tendões de seus cavalos e queimar seus carros de guerra”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Contudo, o Senhor disse a Josué: “Não tenhas receio deles; amanhã por estas horas estarão todos mortos. Cortarás o tendão das pernas dos seus cavalos e queimarás os seus carros.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Disse Jeová a Josué: Não te arreceies deles, porque amanhã, a esta hora, eu os entregarei a todos mortos diante de Israel. Jarretarás os seus cavalos e queimarás com fogo os seus carros.