Joshua 13:6 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
todos os habitantes da região montanhosa desde o Líbano até Misrefote-Maim, a saber, todos os sidônios. Eu os lançarei de diante dos filhos de Israel; tão-somente reparte a terra a Israel por herança, como já te mandei.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eu mesmo expulsarei todos eles da frente dos israelitas. Mas, como lhe ordenei, você deve repartir toda a terra entre os israelitas, para ser a sua herança.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
todos os habitantes da montanha, desde o Líbano até às águas de Misrefot; todos os sidónios. Eu os expulsarei diante dos filhos de Israel. Distribui, pois, por sorteio, esta terra em herança aos filhos de Israel, como te ordenei.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
todos os habitantes da região montanhosa desde o Líbano até Misrefote-Maim, isto é, todos os sidônios. Eu os expulsarei de diante dos israelitas; reparte a terra a Israel como herança, como já te ordenei.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
todos os que habitam nas montanhas desde o Líbano até Misrefote-Maim, todos os sidônios; eu os lançarei de diante dos filhos de Israel; reparte, pois, a terra por herança a Israel, como te ordenei.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
todos os que habitam nas montanhas desde o Líbano até Misrefote-Maim, todos os sidônios; eu os lançarei de diante dos filhos de Israel; tão somente faze que a terra caia a Israel em sorte por herança, como já to tenho mandado.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Todos os que habitam nas montanhas desde o Líbano até Misrefote-Maim, todos os sidônios; eu os lançarei de diante dos filhos de Israel; tão-somente reparte a terra em herança a Israel, como já te mandei.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Hei de expulsar da frente dos israelitas os sidónios e todos os habitantes da montanha, desde o Líbano até à nascente de Miserefot. O que deves é repartir as terras pelos israelitas como eu te mandei.
Portuguese Bible Old Orthography
todos os que habitam nas montanhas desde o Líbano até Misrefote-Maim, todos os sidônios; eu os lançarei de diante dos filhos de Israel; tão-somente faze que a terra caia a Israel em sorte por herança, como já to tenho mandado.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
todos os que habitam nas montanhas desde o Líbano até Misrefote-Maim, todos os sidônios. Eu os expulsarei de diante dos filhos de Israel; reparta, pois, a terra por herança a Israel, como ordenei a você.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
e todo o território montanhoso que vai desde o Líbano até Misrefote-Maim, contando o território dos sidônios. Eu mesmo vou lançar esses povos para longe da nação de Israel!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Finalmente, faltam todos os sidônios que vivem na região montanhosa entre os montes Líbanos e Misrefote-Maim. Eu expulsarei essa gente conforme o povo de Israel for avançando. Divida desde já a terra para que o povo de Israel fique dono dela como mandei antes.
Portuguese NVI
"Todos os habitantes das montanhas, desde o Líbano até Misrefote-Maim, isto é, todos os sidônios; eu mesmo os expulsarei da presença dos israelitas. Você, porém, distribuirá esta terra a Israel por herança, como lhe ordenei,
Portuguese NVI 2023
― Todos os habitantes das montanhas, desde o Líbano até Misrefote-Maim, isto é, todos os sidônios; eu mesmo os expulsarei da presença dos israelitas. Você, porém, distribuirá a terra a Israel por herança, como ordenei,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
e toda a região montanhosa, a oeste, desde o Líbano até Misrefote-Maim, incluindo toda a terra dos sidônios. “Eu mesmo expulsarei esses povos da terra de diante dos israelitas. Não deixem, portanto, de dar esta terra a Israel como herança, conforme eu lhes ordenei.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E ainda toda a região das colinas do Líbano até Misrefote-Maim, incluindo toda a terra dos sidónios. Eu lançarei fora estes povos diante da nação de Israel.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
todos os habitantes da região montanhosa, desde Líbano até Misrefote-Maim, a saber, todos os sidônios; eu os desapossarei de diante dos filhos de Israel; reparte, pois, a terra por herança a Israel, como te ordenei.