Joshua 15:3 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
estende-se para o sul, até a subida de Acrabim, passa a Zim, sobe pelo sul de Cades-Barnéia, passa por Hezrom, sobe a Adar, e vira para Carca;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
passava ao sul da subida dos Escorpiões e prosseguia até Zim. De Zim até o sul até Cades-Barneia. Depois passava por Hezrom e ia até Adar, virando depois para Carca.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
e prolongava-se para o sul pela subida de Acrabim; passava em Cin, e subia para o sul de Cadés-Barnea; passava em Hesron, subindo para Adar e dando volta a Carcá;
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
estende-se para o sul, até a subida de Acrabim, vai até Zim, sobe pelo sul de Cades-Barneia, passa por Hezrom, sobe a Adar e vira para Carca;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
e sai para o sul, até à subida de Acrabim, passa a Zim, sobe do sul a Cades-Barnéia,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
e sai para o sul, até à subida de Acrabim, e passa a Zim, e sobe do sul a Cades-Barneia, e passa por Hezrom, e sobe a Adar, e rodeia a Carca;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E sai para o sul, até à subida de Acrabim, e passa a Zim, e sobe do sul a Cades-Barnéia, e passa por Hezrom, e sobe a Adar, e vira para Carca;
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
avançava mais para sul pela encosta de Acrabim, passava por Sin e seguia pelo Negueve na direção de Cadés Barneia, de Hesron e de Adar, voltando depois para Carca.
Portuguese Bible Old Orthography
e sai para o sul, até à subida de Acrabim, e passa a Zim, e sobe do sul a Cades-Barnéia, e passa por Hezrom, e sobe a Adar, e rodeia a Carca;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
sai para o sul, até a subida de Acrabim, passa por Zim, sobe do sul a Cades-Barneia,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Daí seguia pela estrada que ia para o sul do monte Acrabim, continuando pelo deserto de Zim até Hezrom ao sul de Cades-Barneia. Subia depois para Adar passando por Carca.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
e iam em direção ao sul, desde a subida de Acrabim até chegar a Zim. Partindo da região sul, a divisa subia a Cades-Barneia, passava por Hezrom, ia até Adar e rodeava Carca.
Portuguese NVI
passava pelo sul da subida de Acrabim, prosseguia até Zim e daí até o sul de Cades-Barnéia. Depois passava por Hezrom, indo até Adar e fazia uma curva em direção a Carca.
Portuguese NVI 2023
passava ao sul da subida de Acrabim, prosseguia até Zim e subia até o sul de Cades-Barneia. Depois, passava por Hezrom, indo até Adar e fazia uma curva em direção a Carca.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
seguia para o sul pela ladeira do Escorpião, passando pelo deserto de Zim e prosseguindo até Hezrom, ao sul de Cades-Barneia. Então subia até Adar e fazia uma curva em direção a Carca.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
seguia ao longo da estrada que rodeia a sul pela subida de Acrabim, atravessava o deserto de Zim até Hezrom, a sul de Cades-Barneia, e depois subia por Adar, voltando depois para Carca,
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
e partiu do lado meridional da subida de Acrabim, passou até Zim, subiu pelo sul de Cades-Barneia, passou por Hezrom, subiu a Adar e deu volta a Carca;