Joshua 17:12 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Contudo os filhos de Manassés não puderam expulsar os habitantes daquelas cidades, porquanto os cananeus persistiram em habitar naquela terra.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas os descendentes de Manassés não conseguiram conquistar estas cidades porque os cananeus estavam decididos a ficar lá.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Os filhos de Manassés não conseguiram tomar posse destas cidades, porque os cananeus estavam resolvidos a permanecer nelas.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Contudo os filhos de Manassés não puderam expulsar os habitantes daquelas cidades, porque os cananeus persistiram em habitar naquela terra.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E os filhos de Manassés não puderam expulsar os habitantes daquelas cidades, porquanto os cananeus persistiam em habitar nessa terra.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E os filhos de Manassés não puderam expelir os habitantes daquelas cidades, porquanto os cananeus queriam habitar na mesma terra.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E os filhos de Manassés não puderam expulsar os habitantes daquelas cidades; porquanto os cananeus queriam habitar na mesma terra.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas os descendentes de Manassés não puderam apoderar-se daquelas cidades porque os cananeus resistiram e ainda lá continuam.
Portuguese Bible Old Orthography
E os filhos de Manassés não puderam expelir os habitantes daquelas cidades, porquanto os cananeus queriam habitar na mesma terra.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E os filhos de Manassés não puderam expulsar os moradores daquelas cidades, porque os cananeus persistiam em morar nessa terra.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas os da família de Manassés não conseguiram expulsar os moradores desses lugares, pois os cananeus teimavam em não sair.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas o povo de Manassés não conseguiu expulsar os moradores dessas cidades, e por isso os cananeus continuaram a morar nelas.
Portuguese NVI
Mas os manassitas não conseguiram expulsar os habitantes dessas cidades, pois os cananeus estavam decididos a viver naquela região.
Portuguese NVI 2023
Os manassitas não conseguiram expulsar os habitantes dessas cidades, pois os cananeus estavam decididos a viver naquela região.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Contudo, os descendentes de Manassés não conseguiram ocupar essas cidades, pois os cananeus estavam determinados a permanecer naquela região.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas os descendentes de Manassés não puderam expelir o povo que vivia naquelas cidades e assim os cananeus permaneceram na terra.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Contudo, os filhos de Manassés não puderam desapossar os habitantes daquelas cidades, mas o cananeus persistiram em habitar nessa terra.