Joshua 17:14 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então os filhos de José falaram a Josué, dizendo: Por que me deste por herança apenas uma sorte e um quinhão, sendo eu um povo numeroso, porquanto o Senhor até aqui me tem abençoado?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os descendentes de José, Efraim e Manassés, perguntaram a Josué: — Por que é que nos deu só uma parte do território como herança? Precisamos de mais terras, porque o SENHOR nos abençoou com um povo muito numeroso.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Os filhos de José disseram a Josué: «Porque é que não nos deste uma só herança, uma só parte, sendo nós um povo tão numeroso, e tendo-nos o Senhor abençoado até aqui?»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então os filhos de José falaram a Josué: Por que me deste como herança apenas uma só parte, uma porção de terra; somos um povo numeroso, e até aqui o Senhor me tem abençoado.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, o povo dos filhos de José disse a Josué: Por que me deste por herança uma sorte apenas e um quinhão, sendo eu tão grande povo, visto que o SENHOR até aqui me tem abençoado?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, os filhos de José falaram a Josué, dizendo: Por que me deste por herança só uma sorte e um quinhão, sendo eu um tão grande povo, visto que o Senhor até aqui me tem abençoado?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então os filhos de José falaram a Josué, dizendo: Por que me deste por herança só uma sorte e um quinhão, sendo eu um tão grande povo, visto que o SENHOR até aqui me tem abençoado?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os descendentes de José disseram a Josué: «Por que é que nos deste só uma parte no território, sendo nós um povo numeroso, já que o Senhor nos abençoou?»
Portuguese Bible Old Orthography
Então, os filhos de José falaram a Josué, dizendo: Por que me deste por herança só uma sorte e um quinhão, sendo eu um tão grande povo, visto que o Senhor até aqui me tem abençoado?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então o povo dos filhos de José disse a Josué: — Por que você nos deu por herança apenas uma sorte e uma porção, sendo nós um povo numeroso, visto que o Senhor até aqui nos tem abençoado?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então as tribos de José, Efraim e Manassés, procuraram Josué e perguntaram: “Por que você nos deu apenas uma pequena parte do território repartido? Veja como o Senhor Deus abençoou e fez crescer a nossa tribo!”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
As famílias das tribos de José disseram a Josué: — Por que é que você nos deu só uma parte da terra para ser nossa propriedade? Nós somos muitos porque o Senhor nos tem abençoado.
Portuguese NVI
Os descendentes de José disseram então a Josué: "Por que nos deste apenas um quinhão, uma só porção de herança? Somos um povo numeroso, e o Senhor nos tem abençoado ricamente".
Portuguese NVI 2023
Então, os descendentes de José disseram a Josué: ― Por que nos deste apenas um quinhão, uma só porção de herança? Somos um povo numeroso, e o Senhor nos tem abençoado generosamente.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Os descendentes de José foram a Josué e perguntaram: “Por que você nos deu apenas uma porção de terra como herança, uma vez que o S enhor nos tornou um povo tão numeroso?”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Então as duas tribos de José vieram ter com Josué e perguntaram-lhe: “Porque nos deste apenas uma área na distribuição das terras pelas tribos, sendo que o Senhor nos abençoou, sendo nós uma população tão numerosa?”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Falaram os filhos de José a Josué, dizendo: Por que me deste apenas uma sorte e um quinhão por herança, sendo eu um povo grande, porquanto até aqui Jeová me tem abençoado?