Joshua 17:4 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Estas, pois, se apresentaram diante de Eleazar, o sacerdote, e diante de Josué, filho de Num, e diante dos príncipes, dizendo: O Senhor ordenou a Moisés que se nos desse herança no meio de nossos irmãos. Pelo que se lhes deu herança no meio dos irmãos de seu pai, conforme a ordem do Senhor.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então elas se apresentaram ao sacerdote Eleazar, a Josué, filho de Num, e aos chefes do povo, e disseram: — O SENHOR ordenou a Moisés que nos fossem dadas terras, tal como foram dadas aos nossos parentes. Então deram a elas uma parte do território, como aos seus parentes, conforme o SENHOR tinha mandado.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Apresentaram-se ao sacerdote Eleázar, a Josué, filho de Nun, e aos principais, dizendo: «O Senhor ordenou a Moisés que nos desse herança entre os nossos irmãos.» Foi-lhes dada, por isso, uma herança entre os irmãos do seu pai, segundo a ordem do Senhor.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Elas se apresentaram a Eleazar, o sacerdote, e a Josué, filho de Num, e diante dos príncipes, dizendo: O Senhor ordenou a Moisés que se nos desse herança no meio de nossos irmãos. Pelo que foi lhes dada herança no meio dos irmãos de seu pai, conforme a ordem do Senhor.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Estas chegaram diante de Eleazar, o sacerdote, e diante de Josué, filho de Num, e diante dos príncipes, dizendo: O SENHOR ordenou a Moisés que se nos desse herança no meio de nossos irmãos. Pelo que, segundo o dito do SENHOR, Josué lhes deu herança no meio dos irmãos de seu pai.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Estas, pois, chegaram diante de Eleazar, o sacerdote, e diante de Josué, filho de Num, e diante dos príncipes, dizendo: O Senhor ordenou a Moisés que se nos desse herança no meio de nossos irmãos. Pelo que, conforme o dito do Senhor, lhes deu herança no meio dos irmãos de seu pai.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Estas, pois, chegaram diante de Eleazar, o sacerdote, e diante de Josué, filho de Num, e diante dos príncipes, dizendo: O SENHOR ordenou a Moisés que se nos desse herança no meio de nossos irmãos, pelo que, conforme a ordem do SENHOR, lhes deu herança no meio dos irmãos de seu pai.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Estas apresentaram-se ao sacerdote Eleazar, a Josué, filho de Nun, e aos chefes do povo, para lhes dizerem: «O Senhor mandou a Moisés que nos fossem dadas terras, tal como aos nossos parentes.» E foi-lhes dada uma parte do território, como aos seus parentes, conforme o Senhor tinha mandado.
Portuguese Bible Old Orthography
Estas, pois, chegaram diante de Eleazar, o sacerdote, e diante de Josué, filho de Num, e diante dos príncipes, dizendo: O Senhor ordenou a Moisés que se nos desse herança no meio de nossos irmãos. Pelo que, conforme o dito do Senhor, lhes deu herança no meio dos irmãos de seu pai.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Estas chegaram diante de Eleazar, o sacerdote, e diante de Josué, filho de Num, e diante dos chefes, dizendo: — O Senhor ordenou a Moisés que nos fosse dada uma herança no meio de nossos parentes. Assim, segundo a ordem do Senhor, Josué lhes deu herança no meio dos parentes de seu pai.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Estas mulheres procuraram o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Num, e os líderes de Israel e disseram: “O Senhor ordenou a Moisés que nos desse uma herança junto com os nossos irmãos”. Assim, de acordo com as ordens dadas pelo Senhor a Moisés, as cinco mulheres receberam herança entre os irmãos de seu pai.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Elas foram falar com o sacerdote Eleazar, com Josué e com os líderes e disseram: — O Senhor Deus ordenou que Moisés desse não só aos nossos parentes do sexo masculino, mas também a nós uma parte da terra para ser nossa propriedade. E, como o Senhor havia mandado, elas também receberam terras para serem sua propriedade.
Portuguese NVI
Elas foram ao sacerdote Eleazar, a Josué, filho de Num, e aos líderes, e disseram: "O Senhor ordenou a Moisés que nos desse uma herança entre os nossos parentes". Josué deu-lhes então uma herança entre os irmãos de seu pai, de acordo com a ordem do Senhor.
Portuguese NVI 2023
Elas se apresentaram diante do sacerdote Eleazar, diante de Josué, filho de Num, e dos líderes e disseram: ― O Senhor ordenou a Moisés que nos desse uma herança entre os nossos parentes. Josué deu‑lhes, então, uma herança entre os irmãos do seu pai, de acordo com a ordem do Senhor.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Essas mulheres foram ao sacerdote Eleazar, a Josué, filho de Num, e aos líderes israelitas e disseram: “O S enhor ordenou a Moisés que nos entregasse uma porção de terra como herança junto a nossos parentes”. Então Josué lhes deu uma herança entre os irmãos de seu pai, conforme o S enhor havia ordenado.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Estas chegaram-se junto do sacerdote Eleazar e de Josué, e dos outros líderes de Israel, e lembraram-lhes o seguinte: “O Senhor disse a Moisés que deveríamos receber a mesma quantidade de terra que os homens da nossa tribo.” Assim, de acordo com a ordem que o Senhor dera por intermédio de Moisés, foram doados a estas mulheres territórios, conjuntamente com os seus cinco tios-avós.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Estas chegaram à presença do sacerdote Eleazar, e de Josué, filho de Num, e dos príncipes, dizendo: Jeová ordenou a Moisés que se nos desse uma herança entre nossos irmãos. Josué, segundo a ordem de Jeová, deu-lhes uma herança entre os irmãos do seu pai.