Joshua 19:50 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Segundo a ordem do Senhor lhe deram a cidade que pediu, Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim; e ele reedificou a cidade, e habitou nela.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Por ordem do SENHOR, deram-lhe a cidade que ele tinha pedido, Timnat-Sera, nas montanhas de Efraim. Ele reconstruiu a cidade e ficou vivendo nela.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Por ordem do Senhor, deram-lhe a cidade que ele pedira: Timnat-Sera, na montanha de Efraim. Josué reedificou, então, a cidade, e foi habitar nela.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Conforme a ordem do Senhor, eles lhe deram a cidade que pediu, Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim; e ele reedificou a cidade e lá habitou.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Deram-lhe, segundo o mandado do SENHOR, a cidade que pediu, Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim; reedificou ele a cidade e habitou nela.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Segundo o dito do Senhor, lhe deram a cidade que pediu, Timnate-Sera, na montanha de Efraim; e reedificou aquela cidade e habitou nela.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Segundo o mandado do SENHOR lhe deram a cidade que pediu, a Timnate-Sera, na montanha de Efraim; e reedificou aquela cidade, e habitou nela.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Por ordem do Senhor, deram-lhe a cidade que ele tinha pedido, ou seja Timnat-Sera, sobre a montanha de Efraim. Ele reedificou a cidade e lá habitou.
Portuguese Bible Old Orthography
Segundo o dito do Senhor, lhe deram a cidade que pediu, Timnate-Sera, na montanha de Efraim; e reedificou aquela cidade e habitou nela.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Segundo o mandado do Senhor, deram-lhe a cidade que ele havia pedido, Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim. Josué reedificou a cidade e morou nela.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
como o Senhor tinha ordenado. Ele escolheu Timnate-Sera na região montanhosa de Efraim. Ali reconstruiu a cidade e habitou nela.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Como o Senhor tinha ordenado, deram a Josué a cidade que ele havia pedido. Essa cidade ficava na região montanhosa de Efraim e se chamava Timnate-Sera. Josué construiu a cidade de novo e passou a morar nela.
Portuguese NVI
como o Senhor tinha ordenado. Deram-lhe a cidade que ele havia pedido, Timnate-Sera, nos montes de Efraim, onde ele reconstruiu a cidade e se estabeleceu.
Portuguese NVI 2023
como o Senhor tinha ordenado. Deram‑lhe a cidade que ele havia pedido, Timnate-Sera, nos montes de Efraim, onde ele reconstruiu a cidade e se estabeleceu.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
pois o S enhor tinha dito que ele poderia receber qualquer cidade que quisesse. Ele escolheu Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim. Ali reconstruiu a cidade e habitou nela.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
pois o Senhor dissera que poderia ficar com qualquer cidade que pretendesse; com efeito, ele escolheu Timenate-Sera na região das colinas de Efraim, a qual reconstruiu, passando a viver ali.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Segundo a ordem de Jeová, deram-lhe a cidade que ele pediu, a saber, Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim; ele reedificou-a e ali habitou.