Joshua 2:12 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Agora pois, peço-vos, jurai-me pelo Senhor que, como usei de bondade para convosco, vós também usareis de bondade para com a casa e meu pai; e dai-me um sinal seguro
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Jurem-me agora pelo SENHOR que assim como eu tratei bem vocês, vocês também tratarão bem a mim e à minha família. E deem-me também uma garantia
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Agora, pois, jurai-me, em nome do Senhor, que assim como usei de bondade para convosco, assim vós poupareis a casa de meu pai.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Agora, peço-vos, jurai-me pelo Senhor que, como agi com bondade convosco, também agireis com bondade com a casa de meu pai; e dai-me um sinal seguro
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Agora, pois, jurai-me, vos peço, pelo SENHOR que, assim como usei de misericórdia para convosco, também dela usareis para com a casa de meu pai; e que me dareis um sinal certo
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Agora, pois, jurai-me, vos peço, pelo Senhor, pois que vos fiz beneficência, que vós também fareis beneficência à casa de meu pai, e dai-me um sinal certo,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Agora, pois, jurai-me, vos peço, pelo SENHOR, que, como usei de misericórdia convosco, vós também usareis de misericórdia para com a casa de meu pai, e dai-me um sinal seguro,
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Jurem-me agora pelo Senhor que hão de tratar a minha família tão bem como eu vos tratei e deem-me um sinal como garantia
Portuguese Bible Old Orthography
Agora, pois, jurai-me, vos peço, pelo Senhor, pois que vos fiz beneficência, que vós também fareis beneficência à casa de meu pai, e dai-me um sinal certo,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E agora jurem pelo Senhor que, assim como usei de misericórdia para com vocês, vocês também usarão de misericórdia para com a casa de meu pai e que me darão um sinal certo
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Agora só peço que jurem pelo Senhor que vão ter misericórdia da minha família como tive de vocês; e quando Jericó for atacada, vocês darão um sinal bem claro
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então agora jurem em nome do Senhor e prometam que vão ser bons para a minha família porque eu também tratei vocês com bondade. Para isso peço que me deem um sinal que não deixe dúvida.
Portuguese NVI
Jurem-me pelo Senhor que, assim como eu fui bondosa com vocês, vocês também serão bondosos com a minha família. Dêem-me um sinal seguro
Portuguese NVI 2023
Portanto, jurem‑me pelo Senhor que, assim como eu fui bondosa com vocês, também serão bondosos com a minha família. Deem‑me um sinal seguro
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Agora, portanto, jurem-me pelo S enhor que, assim como os tratei com bondade, vocês serão bondosos comigo e com minha família. Deem-me alguma garantia de que,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Por isso, quero pedir-vos o seguinte: Jurem-me pelo Senhor que quando conquistarem Jericó, terão misericórdia para comigo e me deixarão com vida, assim como para com toda a minha família. Façam isso, atendendo à ajuda que vos estou a dar, e deem-me um sinal como garantia.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Agora, jurai-me por Jeová (visto que usei de misericórdia para convosco) que vós também usareis de misericórdia para com a casa de meu pai e que me dareis um sinal seguro;