Joshua 21:32 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E da tribo de Naftali, Quedes, cidade de refúgio do homicida, na Galiléia, e seus arrabaldes, Hamote-Dor e seus arrabaldes, Cartã e seus arrabaldes; três cidades.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Da tribo de Naftali receberam três cidades com os seus campos de pastagens: Quedes, na Galileia, que também era uma cidade de refúgio para quem matasse alguém sem querer, Hamot-Dor e Cartá.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Da tribo de Neftali, a cidade de refúgio para os homicidas, Quedes, na Galileia, e seus arredores, Hamot-Dor e seus arredores, Cartan e seus arredores; ao todo três cidades.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E da tribo de Naftali, Quedes, cidade de refúgio do homicida, na Galileia, e seus arredores, Hamote-Dor e seus arredores, Cartã e seus arredores; eram três cidades.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Da tribo de Naftali, deram, na Galiléia, Quedes, cidade de refúgio para o homicida, com seus arredores, Hamote-Dor com seus arredores e Cartã com seus arredores; ao todo, três cidades.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E da tribo de Naftali, Quedes, cidade de refúgio do homicida, na Galileia, e os seus arrabaldes, e Hamote-Dor e os seus arrabaldes; e Cartã e os seus arrabaldes: três cidades.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E da tribo de Naftali, Quedes, cidade de refúgio do homicida, na Galiléia, e os seus arrabaldes, e Hamote-Dor e os seus arrabaldes, e Cartã e os seus arrabaldes; três cidades.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Da tribo de Neftali, foram-lhes dadas três cidades com os seus campos de pastagens. Cadés, situada na Galileia, que era cidade de refúgio, Hamot-Dor e Cartan.
Portuguese Bible Old Orthography
E da tribo de Naftali, Quedes, cidade de refúgio do homicida, na Galiléia, e os seus arrabaldes, e Hamote-Dor e os seus arrabaldes; e Cartã e os seus arrabaldes: três cidades.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Da tribo de Naftali, deram, na Galileia, Quedes, cidade de refúgio para o homicida, com os seus arredores, Hamote-Dor com os seus arredores e Cartã com os seus arredores. Ao todo, três cidades.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Da tribo de Naftali receberam Quedes, na Galileia, cidade de refúgio do homicida involuntário, Hamote-Dor, e Cartã, com suas pastagens. Foram ao todo três cidades.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Da tribo de Naftali receberam a cidade de Quedes, na Galileia, com os seus pastos. Quedes era uma cidade para os fugitivos que tivessem matado alguém. Os gersonitas receberam também Hamote-Dor e Cartã, com os seus pastos. Ao todo três cidades.
Portuguese NVI
Receberam da tribo de Naftali: Quedes, na Galiléia, cidade de refúgio dos acusados de homicídio, Hamote-Dor e Cartã, cada qual com os seus arredores. Foram três cidades.
Portuguese NVI 2023
Receberam da tribo de Naftali: Quedes, na Galileia, a qual era cidade de refúgio para os acusados de homicídio, além de Hamote-Dor e Cartã, cada qual com os seus arredores. Foram três cidades.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Da tribo de Naftali receberam estas cidades, com suas pastagens: Quedes, na Galileia (a cidade de refúgio para o homicida involuntário), Hamote-Dor e Cartã; foram três cidades.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
A tribo de Naftali deu: Quedes, na Galileia, uma cidade de refúgio, Hamote-Dor e Cartã; três cidades.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Da tribo de Naftali, deram na Galileia, Quedes, cidade de refúgio para o homicida, com seus arrabaldes, Hamote-Dor, com seus arrabaldes; e Cartã, com seus arrabaldes: três cidades.