Joshua 23:1 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Passados muitos dias, tendo o Senhor dado repouso a Israel de todos os seus inimigos em redor, e sendo Josué já velho, de idade muito avançada,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Já tinha passado muito tempo depois de Deus ter dado descanso aos israelitas das guerras contra os inimigos ao seu redor, Josué já era muito velho.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Havia muito tempo que o Senhor tinha dado tranquilidade a Israel, livrando-o de todos os seus inimigos vizinhos. Josué era já velho, avançado em anos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Muito tempo depois, o Senhor havia concedido a Israel descanso de todos os seus inimigos em redor, e Josué já estava velho, de idade muito avançada.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Passado muito tempo depois que o SENHOR dera repouso a Israel de todos os seus inimigos em redor, e sendo Josué já velho e entrado em dias,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E sucedeu que, muitos dias depois que o Senhor dera repouso a Israel de todos os seus inimigos em redor, e Josué já fosse velho e entrado em dias,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E SUCEDEU que, muitos dias depois que o SENHOR dera repouso a Israel de todos os seus inimigos em redor, e sendo Josué já velho e entrado em dias,
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Tinha-se passado já muito tempo desde que o Senhor dera aos israelitas a paz com os seus inimigos. Josué já estava com idade muito avançada.
Portuguese Bible Old Orthography
E sucedeu que, muitos dias depois que o Senhor dera repouso a Israel de todos os seus inimigos em redor, e Josué já fosse velho e entrado em dias,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Muito tempo havia se passado desde que o Senhor tinha dado a Israel repouso de todos os seus inimigos ao redor. Josué agora já era bem idoso.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Muito tempo depois, havendo o Senhor dado sucesso ao povo de Israel contra os seus inimigos, dando descanso contra todos os inimigos ao seu redor, e sendo Josué já bastante idoso,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O Senhor Deus deixou que o povo de Israel vivesse em paz com os inimigos ao seu redor. Passou muito tempo, e Josué ficou bem velho.
Portuguese NVI
Passado muito tempo, depois que o Senhor concedeu a Israel descanso de todos os inimigos ao redor, Josué, agora velho, de idade muito avançada,
Portuguese NVI 2023
Passado muito tempo, depois que o Senhor concedeu a Israel descanso de todos os inimigos ao redor, Josué, então velho, de idade muito avançada,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Muito tempo se passou depois de o S enhor ter concedido a Israel descanso de todos os seus inimigos. Josué, agora bastante idoso,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Muito tempo depois, após o Senhor ter dado êxito ao povo de Israel na sua luta contra os inimigos, Josué, que era já bastante idoso,
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Passados muitos dias, havendo Jeová dado descanso a Israel de todos os seus inimigos ao redor e sendo Josué já velho e mui avançado em anos,