Joshua 24:28 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então Josué despediu o povo, cada um para a sua herança.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Depois Josué despediu o povo, e cada um foi para a terra que lhe foi dada.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Então Josué despediu o povo, indo cada um para a sua herança.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então Josué despediu o povo, cada um para a sua terra.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, Josué despediu o povo, cada um para a sua herança.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, Josué despediu o povo, cada um para a sua herdade.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então Josué enviou o povo, cada um para a sua herança.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Depois mandou embora o povo e cada um foi para o território que lhe coube.
Portuguese Bible Old Orthography
Então, Josué despediu o povo, cada um para a sua herdade.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então Josué despediu o povo, cada um para a sua herança.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Josué mandou então o povo para casa — cada um para a terra que havia recebido.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então Josué mandou o povo embora, cada um para a sua propriedade.
Portuguese NVI
Depois Josué despediu o povo, e cada um foi para a sua propriedade.
Portuguese NVI 2023
Depois, Josué despediu o povo, e cada um foi para a sua propriedade.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então Josué se despediu de todo o povo, e cada um voltou para a terra que havia recebido como herança.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Por fim, despediu o povo para que regressasse aos seus lares, nas suas terras.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Assim, despediu Josué ao povo, cada um para a sua herança.