Joshua 24:7 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Quando clamaram ao Senhor, ele pôs uma escuridão entre vós e os egípcios, e trouxe o mar sobre eles e os cobriu; e os vossos olhos viram o que eu fiz no Egito. Depois habitastes no deserto muitos dias.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então os seus antepassados gritaram por mim e eu coloquei uma grande escuridão entre vocês e os egípcios e fiz com que eles morressem afogados no mar. Vocês viram com os seus próprios olhos o que eu fiz aos egípcios. — Depois disto vocês viveram muito tempo no deserto.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Eles, porém, clamaram ao Senhor, e o Senhor pôs trevas entre vós e os egípcios e fez avançar o mar sobre eles, cobrindo-os. Os vossos olhos viram o que fiz aos egípcios e, depois disto, passastes largo tempo no deserto.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quando os vossos pais clamaram ao Senhor, ele pôs uma escuridão entre vós e os egípcios, e lançou sobre eles o mar e os cobriu; e os vossos olhos viram o que eu fiz no Egito. Depois habitastes no deserto muito tempo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E, clamando vossos pais, o SENHOR pôs escuridão entre vós e os egípcios, e trouxe o mar sobre estes, e o mar os cobriu; e os vossos olhos viram o que eu fiz no Egito. Então, habitastes no deserto por muito tempo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E clamaram ao Senhor, que pôs uma escuridão entre vós e os egípcios, e trouxe o mar sobre eles, e os cobriu, e os vossos olhos viram o que eu fiz no Egito; depois, habitastes no deserto muitos dias.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E clamaram ao SENHOR, que pôs uma escuridão entre vós e os egípcios, e trouxe o mar sobre eles, e os cobriu, e os vossos olhos viram o que eu fiz no Egito; depois habitastes no deserto muitos dias.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
mas os vossos antepassados gritaram por mim e eu pus uma grande escuridão entre eles e os egípcios e fiz com que o mar caísse sobre estes e os afogasse. Vocês bem sabem que foi isto que eu fiz no Egito. Depois andaram muito tempo pelo deserto
Portuguese Bible Old Orthography
E clamaram ao Senhor, que pôs uma escuridão entre vós e os egípcios, e trouxe o mar sobre eles, e os cobriu, e os vossos olhos viram o que eu fiz no Egito; depois, habitastes no deserto muitos dias.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Os pais de vocês clamaram e o Senhor pôs escuridão entre vocês e os egípcios, e trouxe o mar sobre eles, e o mar os cobriu. Vocês viram com os seus próprios olhos o que eu fiz no Egito. Depois vocês viveram no deserto por muito tempo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Israel clamou a mim, e eu pus escuridão entre os israelitas e os egípcios e lancei o mar sobre eles, que os cobriu. Vocês viram o que eu fiz! Então, vocês viveram muito tempo no deserto.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então os israelitas me pediram socorro, e eu fiz com que uma escuridão os escondesse dos egípcios. E mandei que o mar caísse em cima dos egípcios e os cobrisse. Vocês viram o que eu fiz com o Egito. Depois vocês viveram no deserto por muito tempo.
Portuguese NVI
Mas os seus antepassados clamaram a mim, e eu coloquei trevas entre vocês e os egípcios; fiz voltar o mar sobre eles e os encobrir. Vocês viram com os seus próprios olhos o que eu fiz com os egípcios. Depois disso vocês viveram no deserto longo tempo.
Portuguese NVI 2023
Os seus antepassados clamaram ao Senhor, e eu pus trevas entre vocês e os egípcios; fiz voltar o mar sobre eles e encobri‑los. Vocês viram com os seus próprios olhos o que eu fiz com os egípcios. Depois disso, vocês viveram no deserto por muito tempo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Seus antepassados clamaram ao S enhor, e eu coloquei escuridão entre os israelitas e os egípcios. Fiz o mar desabar sobre eles e os afoguei. Vocês viram com os próprios olhos o que eu fiz contra os egípcios. Depois, vocês viveram muitos anos no deserto.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas Israel clamou a mim por auxílio e coloquei uma escuridão entre eles e os egípcios; fiz com que o mar caísse sobre eles, submergindo-os. Vocês bem viram o que lhes fiz. A partir daí Israel passou a viver no deserto durante muitos anos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quando clamaram a Jeová, pôs ele trevas entre vós e os egípcios, e trouxe o mar sobre eles, e os cobriu; e os vossos olhos viram o que fiz no Egito. Habitastes no deserto muitos dias.