Joshua 5:14 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Respondeu ele: Não; mas venho agora como príncipe do exército do Senhor. Então Josué, prostrando-se com o rosto em terra, o adorou e perguntou-lhe: Que diz meu Senhor ao seu servo?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ele respondeu: — Não sou inimigo! Eu sou o comandante do exército do SENHOR. Acabo de chegar. Então Josué se inclinou até o chão em sinal de respeito e disse: — Eu sou seu servo, Senhor. Há alguma mensagem para mim?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ele respondeu: «Não, sou um príncipe dos exércitos do Senhor, e aqui estou.» Josué prostrou-se com o rosto por terra e disse-lhe: «Que ordens tem o meu senhor para o seu servo?»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ele respondeu: Nenhum dos dois. Venho agora como chefe do exército do Senhor. Então, prostrando-se com o rosto em terra em reverência, Josué lhe perguntou: Que diz o meu senhor ao seu servo?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Respondeu ele: Não; sou príncipe do exército do SENHOR e acabo de chegar. Então, Josué se prostrou com o rosto em terra, e o adorou, e disse-lhe: Que diz meu senhor ao seu servo?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E disse ele: Não, mas venho agora como príncipe do exército do Senhor. Então, Josué se prostrou sobre o seu rosto na terra, e o adorou, e disse-lhe: Que diz meu Senhor ao seu servo?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E disse ele: Não, mas venho agora como príncipe do exército do SENHOR. Então Josué se prostrou com o seu rosto em terra e o adorou, e disse-lhe: Que diz meu senhor ao seu servo?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ele respondeu: «Nem uma coisa nem outra. Estou aqui como chefe do exército do Senhor.» Perante isto, Josué inclinou-se até ao chão e perguntou-lhe: «Que tem o meu Senhor a dizer a este seu servo?»
Portuguese Bible Old Orthography
E disse ele: Não, mas venho agora como príncipe do exército do Senhor. Então, Josué se prostrou sobre o seu rosto na terra, e o adorou, e disse-lhe: Que diz meu Senhor ao seu servo?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ele respondeu: — Não sou nem uma coisa nem outra. Sou príncipe do exército do Senhor e acabo de chegar. Então Josué se prostrou com o rosto em terra e o adorou. E lhe disse: — Que diz meu senhor ao seu servo?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Nem uma coisa nem outra. Sou o Comandante dos Exércitos do Senhor ”, respondeu ele. Então Josué ajoelhou-se, com o rosto no chão, o adorou, e disse: “Estou pronto para receber ordens do meu Senhor!”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Não sou nem uma coisa nem outra — respondeu ele. — Estou aqui como comandante do exército de Deus, o Senhor. Josué ajoelhou-se, encostou o rosto no chão e o adorou. E disse: — Estou às suas ordens, meu senhor. O que quer que eu faça?
Portuguese NVI
"Nem uma coisa nem outra", respondeu ele. "Venho na qualidade de comandante do exército do Senhor". Então Josué prostrou-se, rosto em terra, em sinal de respeito, e lhe perguntou: "Que mensagem o meu senhor tem para o seu servo? "
Portuguese NVI 2023
― Nem uma coisa nem outra — respondeu. — Venho como comandante do exército do Senhor. Então, Josué prostrou‑se com o rosto em terra, em sinal de respeito, e lhe perguntou: ― Que mensagem o meu Senhor tem para o seu servo?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O homem respondeu: “Na verdade, cheguei agora e sou comandante do exército do S enhor ”. Então Josué se prostrou com o rosto no chão em sinal de reverência e disse: “Que ordens meu senhor tem para mim?”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ele respondeu: “Não. Sou o comandante do exército do Senhor e acabo de chegar.” Josué prostou-se diante dele, adorou-o e disse: “Dá-me as tuas ordens.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Respondeu ele: Não; mas agora estou aqui como capitão do exército de Jeová. Prostrando-se Josué com o rosto em terra, adorou e perguntou-lhe: Que diz o meu senhor ao seu servo?